Джон Норман - Заговорщики Гора [ЛП]
- Название:Заговорщики Гора [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Заговорщики Гора [ЛП] краткое содержание
Заговорщики Гора [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Итак, я ещё днём узнала, что Астринакс собирается в одну из таверн Венны, наиболее посещаемую из всех, называемую «Коленопреклонённая Рабыня», чтобы ещё раз попытаться найти двух — трёх крепких парней, готовых присоединиться к нашему немногочисленному каравану. Сопровождать его вызвался Лик, мнение которого, по причине его навыков с клинком, кажется, было бы нелишним, а возможно, даже решающим. Честно говоря, судя по тому, что я слышала о Волтайских горах, вывод напрашивался только один, навыки владения оружием там были столь же важны, как и умение управлять фургоном. Чуть позже мне стало известно, что Господин Десмонд тоже решил сопровождать их.
— Мне нужно промочить горло, — сказал он мне, — было бы неплохо пропустить кубок — другой паги.
— А что насчёт меня, Господин? — спросила я. — Меня опять пристегнут к общей цепи в лагере, привяжут к рабскому столбу ближе к фургонам вместе с Джейн и Евой, или я буду просто оставлена в кузове, прикованная к центральному стержню, или что-то ещё?
— Ты когда-нибудь была в пага-таверне? — осведомился он.
— Конечно, нет, — ответила я.
— А Ты хотела бы посмотреть, что там внутри? — поинтересовался мужчина.
— А если скажу «Да», — решила уточнить я, — Вы не решите, что меня следует приковать в фургоне?
— Может ещё задёрнуть и зашнуровать шторы? — спросил он.
— Точно, — кивнула я.
— Совсем не обязательно, — заверил меня Десмонд.
— Тогда, — сказала я, — да, Господин, я очень хотела бы пойти туда.
— Ты уверена, что сможешь выдержать это? — осведомился он.
— Я рискнула бы предположить, что да, — ответила я.
— Мне тоже так кажется, — кивнул Десмонд, — тем более что «Коленопреклонённая Рабыня», насколько я понимаю, заведение большое, чистое, дорогое, элитное и с хорошей репутацией, предназначенное для изысканной, привередливой публики. Девушки могут носить колокольчики, но они даже не закованы в цепи и они будут одеты.
— Понятно, — кивнула я.
— Эта таверна совсем не похожа на те мрачные дыры, в которых такие как Ты могли бы служить паговыми девками, нагими и в цепях.
— Ох, — выдохнула я.
— Насколько я понимаю, это одно из тех заведений, в некоторых из лучших альковов которого можно даже выпрямиться во весь рост.
— Ясно.
— Пожалуй, я возьму тебя с собой, — решил он, — хотя бы затем, чтобы Ты смогла увидеть некоторых из действительно красивых рабынь.
— И во сколько, — спросила я, — Господин собирается позвать девушку.
— Кандалы с тебя будут сняты сразу после ужина, — сообщил Десмонд.
— А Леди Бина составит нам компанию? — полюбопытствовала я.
— Конечно, нет, — ответил мужчина. — Свободным женщинам не разрешают входить в пага-таверны.
— Ох? — удивлённо вздохнула я.
— Радуйся, — усмехнулся он, — это единственное места, где кейджерам не нужно бояться свободных женщин.
— Я и не боюсь свободных женщин, — пожала я плечами.
— Это потому, что Ты никогда не принадлежала одной из них, — сказал кузнец, — то есть, типичной свободной женщине.
— Я это понимаю, — заверила его я.
— Свободной женщине опасно входить в такое место, — продолжил он. — Их могут взять на заметку работорговцы. Считается, что свободная женщина, которая заходит в такое место, ищет ошейника, и хочет почувствовать босыми ногами опилки, которыми посыпана сцена невольничьего аукциона. Иногда свободная женщина, ищущая острых ощущений, переодевается в рабыню, и даже надевает ошейник, чтобы войти в такое заведение.
— Насколько же надо быть смелой, — заметила я.
— Иногда, — хмыкнул мужчина, — это для них заканчивается другим ошейником, тем, от которого у них нет ключа.
— Я поняла, — понимающе улыбнулась я.
— Нет ничего сложного, — усмехнулся он, — вывезти женщину из города, раздетую, связанную, с кляпом во рту и в рабском мешке.
— Несомненно, — согласилась я.
Было уже темно, когда я подошла к рабскому столбу.
— Кто здесь? — услышала я шёпот Джейн.
— Это — я, Аллисон, — прошептала я в ответ. — Я принесла вам немного поесть.
Разглядеть рабынь в темноте я не могла, но девушки двигались, звенья цепей лязгали, и я могла ориентироваться на этот звук. Каждая из них была прикована к столбу за ошейник и за левую лодыжку. Можно сказать, что к ним применили двойные меры предосторожности, и даже тройные, поскольку на них надели ещё и кандалы с наручниками. Похоже, Леди Бина отнеслась к предупреждению работорговца со всей серьезностью.
— Мы уже съели ту кашу, которую нам положили в миски, — с горечью в голосе сказала Ева. — Мы ели на четвереньках, не пользуясь руками.
— Я принесла вам несколько маленьких медовых кексов, — шёпотом сообщила я, — из продуктовой телеги хозяев.
— Тебя же изобьют, — простонала Джейн.
— Не волнуйся, — успокоила её я. — Я взяла их с разрешения Леди Бины.
— Госпожи? — уточнила Джейн.
Как легко, подумала я, теперь это слово срывается с наших губ!
— Да, — подтвердила я. — Не берите в голову. Они остались от ужина. Никто не захотел их.
— Их что, выкинули? — спросила Джейн.
— Можно сказать и так, — пожала я плечами, — в некотором смысле.
— Но ведь, если в наших ртах найдут крошки, нас ждёт порка! — прошептала Джейн.
— Тогда я заберу их, — сказала я.
— Нет! — чуть не закричала Джейн. — Пожалуйста, не уноси!
— Нам не перепадало конфет уже несколько недель, — пожаловалась Ева.
— Думаю, вы не забыли, — вздохнула я, — как на Земле мы без усилий могли удовлетворить любое наше желание, стоило только захотеть.
Маленькие, скованные наручниками руки потянулись ко мне.
— Пожалуйста, Аллисон, — попросила Джейн.
— Пожалуйста, пожалуйста, Аллисон, — вторила ей Ева.
Я принесла им четыре маленьких медовых кекса, так что каждой досталось по два.
Девушки тут же, с негромкими стонами благодарности и удовольствия затолкали лакомства в свои рты.
— Спасибо, ох спасибо, Аллисон! — с придыханием благодарили меня они.
Как много могут значить для рабыни самые простые вещи, такие как конфета, доброе слово, расчёска, обрывок ткани.
Вдруг они испуганно отпрянули назад. Звякнули цепи. Мы внезапно оказались посреди пятна света направленного на нас фонаря.
— Что здесь происходит? — послышался голос охранника лагеря, по-видимому, совершавшего свой обход.
— Я принесла рабыням еду, Господин, — ответила я мужчине державшему фонарь в высоко поднятой руке и разглядывавшему нас.
— Еда включена в плату за использование столба, — сказал он.
— Это дополнительно, Господин, — объяснила я. — Завтра их должны повезти в Волтай.
— И что же там в Волтае есть такого, для чего могли понадобиться симпатичные рабыни? — поинтересовался охранник.
— Не знаю, Господин, — развела я руками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: