Джон Норман - Заговорщики Гора [ЛП]
- Название:Заговорщики Гора [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Заговорщики Гора [ЛП] краткое содержание
Заговорщики Гора [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вполне возможно, — не стал спорить Астринакс.
— И Волтай по большей части — местность чрезвычайно дикая, практически неисследованная и непроходимая, — добавил Десмонд.
— Верно, — признал Астринакс.
— Как по-твоему, Паузания можно назвать опытным навигатором, человеком, который может прочитать карту, проложить курс, определить положение и направление по звёздам? — спросил Десмонд.
— Я бы так не сказал, — ответил Астринакс.
— Следовательно, данные ему инструкции должны быть относительно просты, — подытожил Десмонд. — Не сложнее ряда расстояний, направлений и цели, или некого маркера, такого, пропустить который было бы трудно.
— Ну да, не заметить Утёс Клейния было бы трудно, — хмыкнул Астринакс.
— Точно, — кивнул Десмонд из Харфакса.
— Если Ты прав, — сказал Астринакс, — то недалёк тот день, когда мы сможем вернуться в Ар.
— Откуда Ты знаешь? — спросил Десмонд.
— От своего осведомителя, — не стал скрывать Астринакс. — Наше путешествие было миссией чести или милосердия. Нашей целью было вернуть потерянное животное к его товарищам. Как только мы это сделаем, наша работа будет завершена.
— У меня здесь есть свои интересы, — заявил Десмонд Харфакса.
— Зато у меня их нет, — буркнул Астринакс.
— У меня тоже здесь есть кое-какие интересы, — сообщила Леди Бина.
— Не понял, — вскинулся Астринакс.
— Это имеет отношение к политике и власти, — сказала женщина.
— Вы меня ни о чём таком не предупреждали, — возмутился Астринакс.
— Не стоит всех подряд посвящать во все свои планы, — пожала плечами Леди Бина.
— Мой осведомитель тоже ничего мне рассказывал, — добавил Астринакс.
— Ваш осведомитель сам не слишком хорошо осведомлён, — пояснила Леди Бина.
— Разве не он является главным в нашей группе? — удивился Астринакс.
— Он будет делать то, что я пожелаю, — заявила Леди Бина.
— А есть ли впереди сокровища, Леди? — поинтересовался Трачин.
— Да, — заверила его женщина. — Несметные сокровища.
— Тогда чего ж мы тут встали? — воскликнул Трачин. — Давайте двигаться дольше.
Потом он повернулся к Десмонду из Харфакса и сказал:
— Возможно, я тебя обидел. Прости. Должен признать, что Ты не дурак.
— Я могу оказаться ещё большим дураком, чем Ты думал, — усмехнулся Десмонд из Харфакса.
— Как так? — опешил Трачин.
— Меня не интересуют сокровища, — развёл руками Десмонд.
— Тогда Ты точно дурак, — заявил Трачин. — И чем же Ты тогда интересуешься?
— Судьбой мира, — ответил Десмонд, — возможно, даже двух.
— Ты был очень полезен мне, Десмонд, — сказала Леди Бина, — я подумаю о том, чтобы передать Аллисон тебе.
— Леди? — удивился Десмонд из Харфакса.
— Рабынь ведь часто дают в подарок, не так ли? — уточнила она.
— Да, Леди, это не является чем-то из ряда вон выходящим, — подтверди Десмонд. — Из них получаются прекрасные подарки.
— Лик, — обратилась Леди Бина, — а что Ты думаешь о том, чтобы владеть Евой?
У Евы перехватило дыхание, и она подняла руки ко рту.
— Я бы сказал, что нахожу её вполне приемлемым имуществом, — улыбнулся Лик.
Ева тут же опустилась на колени и прижалась щекой к его бедру.
— Теперь Ты, мой дорогой Астринакс, — сказала Леди Бина, — мне кажется, что Джейн станет для тебя неплохим подарком. Думаю, что Ты не откажешься от неё.
— Я тоже так думаю, — ответил мужчина.
— Разумеется, Ты можешь её просто продать, — добавила Леди Бина.
— Конечно, — кивнул Астринакс.
— Сейчас не самое лучшее время, чтобы отвлекаться на рабынь, — проворчал Десмонд из Харфакса.
— Верно, — согласилась Леди Бина. — Они того не стоят.
— А что насчёт Трачина и Акезина? — поинтересовался Трачин.
— Получив приличное вознаграждение, — сказала Леди Бина, — вы сможете купить себе таких женщин сколько угодно.
— Вот это правильно, — расплылся в улыбке Трачин.
— Насколько я понял, мы должны продолжить путь, — заключил Астринакс.
— Само собой, — подтвердила Леди Бина.
— К Утёсу Клейния? — уточнил Астринакс.
— Да, — кивнула Леди Бина.
Глава 26
— Замрите. Не шевелится. Тихо, — шёпотом скомандовал Десмонд из Харфакса. — Не думаю, что она нас заметила.
С того момента, как мы впервые увидели Утёс Клейния, прошло четыре дня, и мы значительно приблизились к нему. Мужчины прикидывали, что мы могли добраться до его подножия завтра к полудню.
— Отсюда он смотрится очень даже ничего, — заметил Трачин, глядя из-под ладони. — В камисках мне они особенно нравятся.
Я тоже во все глаза смотрела на появившуюся вдалеке, спотыкающуюся, пытающуюся бежать женскую фигуру. Она часто оборачивалась и бросала назад настороженные взгляды.
— Похоже, что она ослабла, — прошептал Господин Десмонд. — Думаю, что она валится с ног то усталости и голода. Не удивлюсь, если она последний раз ела дня два или три тому назад. Вероятно, она пыталась спрятаться.
— Её нужно схватить и примерно наказать, — заявил Трачин. — Наказать так, чтобы у остальных поджилки тряслись от ужаса.
— Возможно, какое-то время её исчезновения не замечали, — предположил Астринакс.
— Но, кажется, теперь она опасается преследования, — заметил Десмонд.
— Похоже, её спугнули, — сказал Лик.
— Я тоже так думаю, — согласился с ним Астринакс.
— Если по её следу идёт слин, — прошептал Лик, — ей конец.
— Не вижу никакого слина, — проворчал Трачин.
— Есть другие, — сказала Леди Бина, вместе со всеми наблюдавшая за приближающейся спотыкающейся фигурой, казавшейся маленькой из-за разделявшего нас расстояния, — кто может идти по следу почти так же как слин.
— Она движется в этом направлении, — констатировал Лик.
— И выйдет прямо в наши руки, — усмехнулся Трачин.
— Это, — указал Господин Десмонд, обращаясь ко мне, — беглая рабыня.
— Да, Господин, — испуганно пролепетала я.
Я тогда ещё подумала, что в его утверждении можно было особенно не сомневаться. Одинокая фигура уже достаточно приблизилась, чтобы можно было разглядеть, насколько она была напуганной, практически обезумевшей от страха.
— Она — дура, — добавил он.
— Возможно, она испугана, — прошептала я.
— У рабыни нет ни единого шанса на побег, — сказал Десмонд из Харфакса. — Я надеюсь, что тебе это известно, красотка Аллисон.
— Да, Господин, — поспешила заверить его я. — Это мне известно.
— Какая же она дура, — покачал головой Десмонд из Харфакса, глядя на приближающуюся к нам жалкую фигуру.
— Возможно, её что-то напугало, — предположила я, — ужасно напугало.
— А ножки у неё неплохие, — прокомментировал Трачин. — За такие ей можно сохранить жизнь.
Рабыня, низко опустив голову бегущая прямо к нам, то и дело оборачивалась, чтобы бросить взгляд назад. Внезапно, подняв голову, девушка увидела нас и замерла как вкопанная, а потом, жалобно вскрикнув и чуть не упав, она повернулась и побежала в другую сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: