Э. Дж Меллоу - Песня вечных дождей [litres]
- Название:Песня вечных дождей [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2021
- ISBN:978-5-04-162838-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Э. Дж Меллоу - Песня вечных дождей [litres] краткое содержание
Король подозревает, что один из герцогов опаивает свой народ магическим эликсиром. Ларкире предстоит отыскать предателя и остановить воцарившийся хаос. Но всему может помешать Дариус – законный наследник этих земель, который преследует собственные цели. Смогут ли Ларкира и Дариус довериться друг другу или каждому из них предстоит начать свою игру?
Добро пожаловать в мир Адилора, где лорды и леди могут быть убийцами и ворами, а самые красиво звучащие песни – смертельными! Осмелитесь ли вы их послушать?
Песня вечных дождей [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– О, Дариус. – Ларкира прикрыла рот ладонью. – Оно великолепно.
– Не понятно как, но Боланду удалось прятать его все эти годы.
– Я всегда считала его хорошим человеком.
В ответ Дариус ослепительно улыбнулся, пока надевал кольцо на укороченный палец Ларкиры, и она взмахнула рукой, любуясь блеском камней на солнце.
– Оно подходит к твоим глаза, – сказал Дариус.
Тем самым глазам, в которых стояли слезы.
– Ты уверен? – спросила Ларкира. – То, что ты видел в Королевстве Воров, наша связь там, это лишь малая толика того, что лежит на поверхности. И этих масок, их много. Некоторые из них не знаю даже я.
– С радостью изучу их все и буду надеяться, что каждая из них не помешает тебе любить меня.
Сердце Ларкиры быстро забилось в груди, магия слилась в единое целое с ее радостью. И все же ей нужно было убедиться…
– Ты женишься не только на мне.
Дариус огляделся по сторонам:
– Да? Не вижу здесь никакой другой женщины.
– Ты понимаешь, о чем я. Моя семья, – сказала она. – Они идут как аксессуар, хотя потерянные боги знают, я уже много лет стараюсь заложить их в ломбарде.
Дариус усмехнулся:
– Ларкира, я знаю, какие беру на себя обязательства. Всегда хотел иметь большую семью.
– Она больше, чем ты думаешь, и мой отец…
– Дал свое благословение.
Услышав это, Ларкира не смогла вымолвить не слова, они словно застряли у нее в горле.
– Да, я просил его одобрения, прежде чем спросить тебя. Я умнее, чем кажусь.
– Дариус… – Она запнулась, не знаю, почему этот поступок значил для нее больше, чем любой романтический жест.
– А теперь ты дашь мне ответ? – Дариус выдержал ее взгляд. – А то моему колену не очень удобно на этом камне.
Ларкира засмеялась и потянула его вверх.
– Да! – произнесла уверенно. – В каждом мире и комнате, скрытых внутри Яману, да.
– Это очень много «да», – ухмыльнулся Дариус.
– Может, забрать немного обратно?
– Никогда! – И затем Дариус поцеловал ее, скорее всего, чтобы не дать ей возможности выполнить свою угрозу.
Ларкира совсем не возражала против такой тактики.
Она планировала создать много подобных ситуация, где Дариус мог бы применить подобную технику. А теперь, стоя под ярким солнцем нового дома, находясь в объятиях мужчины, который видел и принимал ее всю, даже те части ее души, которые еще не проявились, преисполненная счастья Ларкира просто наслаждалась Настоящим.
В этот момент Ларкира не боялась того, что может произойти в Будущем. Все размышления о нем развеялись, превращаясь в золотистый туман, и остался лишь радостный смех. Теперь Ларкира была похожа на свою магию: настоящая, могущественная и чрезвычайно живая.

Примечание автора
Я происхожу из рода художников. Мои бабушка и дедушка были художниками, мои родители тоже художники. С юных лет меня учили искать вдохновение, рассказывали, как важно расширять кругозор, наблюдать и слушать, поскольку часто муза может прийти из самых неожиданных мест. Серия «Магия Мусаи» не исключение. Все началось с двух моментов: эха стука трости по длинному коридору, когда я допоздна работала в офисе, и картины под названием «Музы», написанной моим отцом, вдохновленным мной с сестрами, а также интерпретацией «Примаверы» Боттичелли. Подобно этой комбинации различных источников вдохновения, которые позже превратятся в потрясающий мир, на название многих мест и имен в книге повлияли имена и названия, существующее в нашем мире. Каждое из них было выбрано по определенной причине: чувство, которое оно вызывает, или значение этого имени, а иногда и то и другое. Для серии «Магия Мусаи» я крайне тщательно подбирала как имена, так и названия различных мест, восхваляя многообразие этого удивительного мира. Ниже вы найдете своего рода приложение, дающее представление об этимологии этих названий и имен.
Мусаи.Неологизм, вдохновленный словом «муза» во множественном числе.
Бассетт.Фамилия, в частности, Долиона Бассетта. Навеяна словом bassett из старофранцузского, что означает «человек скромного происхождения».
Долион Бассетт (граф Рейвита из второго дома Джабари, а также Король Воров).Отец Арабессы, Нии и Ларкиры. Муж Джоанны. Король Воров и член Совета Джабари. Долион – это неологизм, происходящий от греческого глагола dolioo , означающего «заманивать, обманывать». Я выбрала его из-за того, что герой вынужден носить много масок, а также играть множество ролей, как в Джабари, так и в Королевстве Воров. И, конечно, не стоит забывать о его главной роли – отца.
Рейвит– на это название повлияло слово Ravneet, у него несколько известных источником, но меня вдохновил санскритский вариант, что означает «мораль, подобная солнцу».
Джоанна Бассетт.Жена Долиона и мать Мусаи. Одарена очень древней и могущественной магией. Имя Джоанна связано со многими культурами: немецкой, шведской, датской и еврейской, и это лишь некоторые из упомянутых. Первоначальные его значение «дар Божий» и «милосердная», очень хорошо описывают характер Джоанны.
Дочери Мусаи + Бассетт.Я целенаправленно старалась придумать имена, которые обладали бы лирикой и ритмом, связанными с магическими дарами песни, танца и музыки, которыми обладают девушки.
Арабесса Бассетт.Старшая сестра. Арабесса – неологизм, созданный из имени Бесса (Bessa), в некоторых местах ему приписывают албанское происхождение, что означает «лояльность».
Ния Бассетт.Средняя сестра. От кельтского имени Ниа (Nia), что означает «цель», «великолепие», «блеск» и «красота».
Ларкира Бассетт.Младшая сестра. Ларкира – это неологизм, образованный от слова lark , которое означает «певчая птица». Кроме того, я придумала это имя, держа в уме глагол lark , означающий «шутить» и «веселиться».
Зимри Д’Энье.Зимри – еврейское имя, в переводе: «моя похвала» или «моя музыка». Д’Энье – неологизм, который я придумала, вдохновившись французскими фамилиями.
Ачак.Индейское имя, означающее «дух». Узнав об этом имени и значении, я сразу же влюбилась в него и поняла, что оно воплощает в себе все, чем являлось существо по имени Ачак, начиная с истории и заканчивая тем, как его дух жил во многих формах и во многих мирах.
Шарлотта.Горничная сестер Бассетт и верный опекун. Я хотела выбрать для нее имя на букву « С », связав персонаж с моей матерью, Синтией.
Кайпо (ястреб мутати).Кайпо – гавайское имя, означающее «милый». Мне очень нравится это имя, и уверена, оно идеально подходит для самого верного спутника и друга Ларкиры. Животное мутати в мифе об Адилоре – это животное, которое может менять размер, от очень маленького до по-настоящему огромного. Мутати – это неологизм, который я создала, используя корень слова «мутировать».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: