Менна Ван Прааг - Сестры Гримм [litres]
- Название:Сестры Гримм [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2022
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-161177-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Менна Ван Прааг - Сестры Гримм [litres] краткое содержание
Сестры Гримм [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В этих розах есть нечто особенное, хоть я никак не могу понять, что. Чем дольше я стою среди них, тем больше уверяюсь, что я каким-то образом связана с ними, и начинаю гадать, не стала ли такой же розой и я сама.
– Я по-прежнему считаю, что из этого ничего не выйдет.
– Может быть, и так, – говорит Лиана, вытянув руку, чтобы поймать капли дождя. Ее руки свободны, потому что Кумико сложила свои на груди и молча отвергла попытку Лианы взять ее за руку.
Они просидели в «Оттоленги» три часа, растягивая при этом три пирожных-корзинки с лимонным кремом-брюле куда дольше, чем можно было бы подумать, рассматривая брачное предложение Мазмо со всех сторон. В конце концов Лиана убедила Кумико, что им нужен свежий воздух.
– А я думаю, это может сработать.
– Так говорит твоя тетя? – спрашивает Кумико в тридцатый раз за сегодняшний день, с каждым разом произнося эти слова с все большей и большей горечью.
– Давай просто посмотрим, что скажет он, – отвечает Лиана, шагая вместе с Кумико по Шиллингфорд-стрит. – Почем знать, возможно, мы сможем как-то решить вопрос так, что будут довольны все.
– Тогда ты еще более наивна, чем твоя тетя, – говорит возлюбленная Аны. – Что, если он не захочет просто спать рядом с тобой? Что, если он захочет иметь детей?
– Тогда ему придется заиметь их с другой женщиной.
– Он богат. Он захочет иметь законного наследника, семейные фотографии и эти нелепые рождественские открытки с изображениями своих пухлых орущих младенцев в виде херувимов. Он захочет…
– Мы узнаем, чего он захочет, только когда я спрошу его об этом, – отвечает Лиана в двадцатый раз, хотя ей кажется, что это уже пятидесятый.
– А какая роль в этом удобном сценарии отведена мне? – фыркает Кумико. – Роль няни ваших детей?
– О, не драматизируй. – Ана ни за что не призналась бы в этом, но от мыслей о работе в ночную смену в «Теско» (ее пригласили на собеседование в следующую субботу), чтобы платить за трехлетнее обучение в «Слейде», и от мыслей о том, что она сможет закончить учебу без долгов, у нее сладко кружится голова. – Это будет не так уж плохо. И ничего не изменит.
– Если ты так думаешь, – рявкает девушка, – то ты самая наивная идиотка во всем Лондоне!
– Доверься мне, – говорит Лиана, желая поскорее прекратить этот спор, в котором нельзя победить. – Важно только одно – его согласие на платонические отношения. Я не стану с ним спать, не стану даже с ним целоваться, это я тебе обещаю.
– Очень на это надеюсь.
Ана вздыхает, думая о Черной птице и о том, насколько по-иному пошел бы этот разговор, если бы у нее были смекалка и решительность ее героини. Что же случилось с ее решимостью перестать быть бледной тенью себя самой и стать храброй, не ведать страха? Лиана никак не может притвориться, будто не страшится потерять Кумико.
– Быть может, это будет не так уж плохо. Это… всего лишь возможность, только и всего.
– Да, ты все время себе это твердишь, – говорит Кумико. – Скоро увидишь, что будет на самом деле.
– Но пока нам еще рано об этом беспокоиться, не так ли? – отвечает Лиана. – Он еще ни на что не согласился. – Она не стала говорить ни о своем разговоре со священником, ни о том, что голос велел ей отыскать ее сестер. Она хочет это сделать, но сейчас ее возлюбленная не в том настроении, чтобы воспринять такое.
Кумико качает головой.
– Ты играешь с огнем, Ана.
– Я могу с ним справиться.
– Ты все время это твердишь.
Беа сидит в университетской библиотеке напротив Вэли, уткнувшегося в Tractatus Logico-Philosophicus [48] «Логико-философский трактат» ( лат .) – название английского перевода крупнейшей из прижизненно изданных работ австро-английского философа Людвига Витгенштейна (1889–1951 гг.). Считается одним из наиболее влиятельных философских сочинений ХХ века.
, в то время как сама изучает Principles of Social Reconstruction [49]Бертрана Рассела.
– О боже! – Беа с силой хлопает ладонью по столу, затем у нее делается немного сконфуженный вид. – Извините, – шипит она, обращаясь не только к Вэли, но и к самой библиотеке. – Извините.
К счастью, здесь сейчас нет никого, кроме них двоих, хотя библиотекарь и устремляет на девушку сердитый предостерегающий взгляд.
– Зачем ты это сделала? – шепчет Вэли.
Беа, посмотрев на библиотекаря, наклоняется над столом.
– Бертран Рассел гребаный гений, – шепчет она. – Если бы он был сейчас жив, я бы… Ты когда-нибудь трахался с кем-то просто потому, что этот человек так умен, что от восхищения у тебя срывает крышу?
Вэли также предостерегающе смотрит на Беа, хотя его взгляд и не сердит.
– По-моему, здесь такие рассуждения неуместны.
– Это почему? Кого я могу оскорбить? – шипит она. – Ведь кроме тебя тут никого нет.
Парень пожимает плечами:
– Наверное, потому, что святость храма надо уважать.
– О чем ты? – Беа хмурит брови. – Какой тут храм?
Вэли кивком показывает на стоящие со всех сторон от них огромные книжные стеллажи, словно давая понять, что книги – это прихожане, сидящие на скамьях.
– Это верно, – соглашается Беа, чуть заметно кивнув. – Извини. Но с чего это ты вдруг заделался таким пуританином? Что плохого в том, чтобы время от времени трахаться?
Она глядит на Вэла, который с еще более сосредоточенным видом уткнулся в Tractatus Logico-Philosophicus. При этом выражение лица у него такое, будто он пытается постичь какой-то особенно сложный философский постулат.
– О господи! – Вздыхает девушка. – Я поняла. Ты девственник.
Он не отрывает глаз от страницы.
– Так оно и есть, – не унимается Беа. – Верно?
Вэли поднимает глаза и пытается смотреть смело, но под ее орлиным взглядом быстро никнет, смиренно пожимая плечами.
– О, Вэл, надо попытаться это исправить.
Парнишка пытается улыбнуться, но вид у него унылый. Беа хмурится. По его пухлому бородатому лицу она читает ясно, как в книге. Бертран Рассел гребаный гений, а Вэли никогда не целовался.
– Да ну? – говорит Беа. – Ни с кем и никогда? Ни минета, ничего вообще?
Он закрывает книгу Витгенштейна, пытаясь небрежно пожать плечами, но это у него получается плохо.
Беа вздыхает.
– Бог ты мой, Вэл, стоит мне только подумать, что ты дошел до предела и более жалким быть нельзя, как ты заходишь еще дальше – опять и опять.
Купив в супермаркете рыбный пирог, чтобы накормить бабушку, Скарлет заходит в кафе и останавливается. Из кухни доносится музыка. И смех. Поспешно пройдя по скрипучим половицам, девушка застывает в дверях.
В кухне Эсме танцует вальс в паре с Уолтом. Он что-то шепчет ей на ухо, и она хихикает. По радио Бесси Смит поет Backwater Blues. Скарлет знает каждое слово этой песни, как и слова всех песен Бесси Смит. Она была воспитана на Бесси Смит, Элле Фицджеральд, Нине Симон… И сейчас, видя свою бабушку счастливой, беззаботной и снова похожей на саму себя, Скарлет испытывает несказанную радость.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: