Александр Воропаев - Новые люди. Том 1 [litres]
- Название:Новые люди. Том 1 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3356-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Воропаев - Новые люди. Том 1 [litres] краткое содержание
Небольшой немецкий городок просыпается в изменившемся мире. Стажер полиции Анна Нойманн едет на работу на своем мотороллере и чудом избегает смерти, когда на нее нападают злобные орки.
Нашим современникам предстоит выжить и приспособиться, чтобы найти свое место в землях Восточного Предела. Воссоединение миров нарушило хрупкое равновесие, установившееся между великими и малыми домами королевства. Появление на этой сцене Пархима – города новых людей – усложнило игру, на кону которой стоит власть, и подняло ставки. Но главная угроза всем людям, и новым и прежним, исходит из-за Драконьего хребта…
Новые люди. Том 1 [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Случилось. Ваше величество знает об этом… и еще много чего может случиться.
Альда посмотрела вверх. В центре на шнуре теперь находился один юноша. У него на плечах стояла девушка. Он крепко держал ее за лодыжки, обвив руками напружиненные ноги. Гимнастка удерживала баланс для обоих, разведя руки в стороны. Юноша начал раскачиваться, с каждым разом увеличивая амплитуду. Публика трепетала.
– Извольте, Луций, я выслушаю вас. Найдите удобную минуту этим вечером. Вы сами сможете обеспечить приватность.
Вице-канцлер с поклоном исчез. Альда поймала вопросительный взгляд Вильгельта и расслабленно махнула рукой: рутина, не о чем беспокоиться.
Раздался дружный общий вздох публики. Королева быстро взглянула вверх.
Гимнаст высоко взлетел над канатом. Грудью вверх, руки раскинуты, как у птицы. В верхней точке он стал заваливаться назад на спину. Прогнулся еще больше, словно делал кувырок, и тут стало ясно, что он не попадает назад, он оказался в стороне и уже точно не сможет вернуться ногами на шнур.
Кое-где зрители в толпе вскочили на ноги. Прозвучал женский крик.
Королева сама едва удержалась, чтобы не встать со своего места.
Юноша стремительно полетел вниз. Королева следила за его падением. Она не отвела взора. Раздался общий «ах», и гимнаст мягко упал спиной на незаметную с рядов сеть, натянутую над самой землей.
Публика выдохнула. Это был лишь трюк. Эффектное окончание номера.
Оставшиеся наверху гимнасты один за другим бросались вниз и в кувырке безопасно приземлялись спинами в сетку.
Все облегченно смеялись, хлопали и переговаривались с соседями. Представление удалось.
Далее последовало традиционное состязание лучников в честь высокого гостя. Здесь уже публика покинула свои места. На лужайке появились плетеные столбы, разноцветные мишени.
К участию допускались даже простолюдины. Такой обычай завел еще дед нынешнего короля Воек Железнобокий. Он был большой любитель военных ристалищ, любил сам принимать в них участие. Подданные чаще видели его в кирасе, чем в мантии и дублете. Он сделал традиционными состязания в стрельбе. Обязал устраивать их в каждом селении не реже двух раз в год и отправлять чемпионов в столицу.
Дамы поспешили занять места возле натянутой алой ленты. Отсюда было удобно следить за турниром, но что самое важное – здесь они могли наконец в полной мере показать себя и свои богатые наряды.
Узона стояла на подстриженной траве в окружении фрейлин с высокими остроконечными атурами. На девочке было легкое летнее платье из шифона, на темных волосах только сетка из золотых и серебряных нитей.
Кружок с принцем был неподалеку. Сейчас с послом разговаривала королева-мать. Свекровь, несомненно, тоже хотела взглянуть на заморского принца. Альда надеялась, что все пока идет по намеченному ею плану.
Разговор с вице-канцлером состоялся, когда начались вечерние игры.
Чемпионом состязания в стрельбе стал сквайр из маленькой крепости где-то далеко на юге. Он получил серебряную стрелу от посла, и еще двадцать пять империалов ему лично вручил Вильгельт. Также ему было предложено место в королевской гвардии. Какое счастье, когда одним махом можно перевернуть чью-то судьбу в лучшую сторону.
Сэр Гидон проводил Альду к подготовленному Аорном месту аудиенции. Под сенью древней липы стояла пара плетеных кресел.
Публика азартно играла в слепого квача. В вечернем воздухе раздавались веселые крики. Дамы и рыцари бегали по росистой траве, придерживая головные уборы. Все были поглощены забавой, и королева беспрепятственно прошла к краю поляны в сопровождении только одного пажа.
Луций был уже там. Он стоял за фигурами мужчин и женщин в ожидании появления королевы. На нем не было его обычной бархатной треуголки, только маленькая круглая шапочка. Извечная треуголка так срослась с обликом вице-канцлера, что Альда не сразу узнала его.
На столике ее ждал приятный сюрприз. В серебряной чаше медленно плавились шарики мороженого.
– Это вам зачтется, барон, – сказала королева, опускаясь в кресло и беря продолговатую ложечку. – Садитесь. Если у вас конфиденциальный разговор – не стоит привлекать внимание политесами.
– Всегда рад услужить вашему величеству, – сказал Аорн. – Всегда…
Он умел так произнести обычную фразу вежливости, что возникал другой уровень смысла. Королева сразу вспомнила, как она поинтересовалась, при каких условиях Луций нашел Ассандра Биорка. Вице-канцлер упомянул таверну и девицу Лисс. Альда не смогла устоять перед неожиданным искушением… Она попросила Аорна сделать так, чтобы она смогла инкогнито увидеть эту… особу, с которой был Ассандр. Она сама не знает, что ею двигало. Ревность? Может быть. Но скорее прихоть. Женское любопытство.
– И устройте так, чтобы она была весьма легко одета… – сказала она тогда.
Вице-канцлер и на эту просьбу ничем не показал своего удивления. Он был искушенным придворным. Очень услужливым. Очень полезным. Он не задавал вопросов. Это было прерогативой монархов. Он просто исполнял. Но Альда понимала: он, конечно, при этом ничего не забывал.
Стоило как-нибудь произвести ревизию списка личных тайн, которые она доверила этому прохвосту. Ведь это он известил ее, что Баррион имел близкое знакомство с племянницей аптекаря и у него родился сын. Потом Аорн по ее приказу поместил их в небольшое поместье недалеко от столицы. И он же теперь занимается поисками Марты и малыша. Сам виноват, позволил этому сумасшедшему аптекарю их выкрасть… А ведь этот мальчик ее родной племянник. И она никогда не видела его. Она обязательно должна будет выхлопотать для него подобающий титул у Вильгельта. Герцог… нет, на это муж не пойдет. Виконт… нужно подумать.
На лице королевы ничего не отражалось. Альда наслаждалась изысканным угощением и не выказывала никакого нетерпения или любопытства. Луций повел разговор напрямик:
– Я знаю, что вы разговаривали с канцлером Прушаном.
– Вы так прямо сознаетесь в том, что следите за мной? Тогда вы должны знать содержание этого разговора.
Вице-канцлер отрицательно покачал головой.
– Обеспечивать вашу безопасность входит в мои обязанности.
– Ну, допустим. Продолжайте. Или вы ждете, что я буду отчитываться, о чем я разговаривала с Дитрихом.
– Наш король поручил мне расследовать убийство капитана Ишти Сонетра, – сказал Аорн.
– Что же? Вы разоблачили злодея? Это фюргартовские Берны? Его брат Ардо?
– Это не они. Достоверно установлено, что у них не было такой возможности. Даже если бы они замышляли это…
– Кто же тогда? Секретарь Ахетон?
Вице-канцлер заметно вздрогнул. Это не укрылось от внимательных глаз королевы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: