Кэтрин Парди - Луна костяной волшебницы [litres]

Тут можно читать онлайн Кэтрин Парди - Луна костяной волшебницы [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент 1 редакция (16), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэтрин Парди - Луна костяной волшебницы [litres] краткое содержание

Луна костяной волшебницы [litres] - описание и краткое содержание, автор Кэтрин Парди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Костяные волшебницы помогают сохранить равновесие между мирами. Они переправляют души умерших в другой мир, чтобы не сеять хаос среди живых.
Аилесса с ранних лет готовилась стать главной костяной волшебницей. Теперь ей предстоит пройти жестокий обряд посвящения. В полнолуние девушка должна убить того, кому предназначалось стать ее возлюбленным.
Бастьен давно жаждет отомстить волшебницам за смерть своего отца, который стал жертвой их ритуала. Но когда он выследил Аилессу, все идет не по плану – теперь его судьба зависит от нее.

Луна костяной волшебницы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Луна костяной волшебницы [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэтрин Парди
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Одива бросает пару слов Элоди, и пепельная блондинка отводит меня к месту примерно в десяти метрах от начала сухопутного моста. Я поеживаюсь и обхватываю себя руками, потому что оказываюсь на виду у всех на открытом пляже.

– Разве я не могу наблюдать из пещеры?

– Не переживай, – говорит Элоди. – Здесь тебя никто не тронет. Песнь сирены заманит мертвые души на мост. Они не смогут ей сопротивляться. А если и решатся сразиться с нами, то лишь на мосту.

– А что, если их не удастся заманить? – спрашиваю я, и от этого вопроса волосы на затылке встают дыбом. – Ты действительно считаешь, что новая флейта сработает?

– Не теряй веры, Сабина.

Элоди сжимает мою руку, но я чувствую, как дрожат ее пальцы, а значит, она не так уверена в этом, как хочет показать мне.

Она присоединяется к другим Перевозчицам, и они медленно заходят в воду по щиколотку, пока вода неторопливо отступает от сухопутного моста.

Сестры Леуррессы выглядят прекрасно в церемониальных белых нарядах. Большинство из них надели те же платья, что и в обряд посвящения. Я не раз залатывала дыры и разошедшиеся швы после ночи переправ. А также видела, как новые Перевозчицы украдкой утирали слезы. Ведь именно в этих нарядах они переправляли своих amourés после того, как лишили их жизни. Я чувствую себя богохульницей в своем грубом охотничьем платье и с двумя костями благодати вместо трех. И остается лишь молиться, чтобы души умерших не заметили этого.

Я вновь перевожу взгляд на море, и с губ срывается изумленный вздох. Сухопутный мост практически полностью показался из-под воды. Лишь несколько водных протоков все еще вьются у скал. С того места, где я стою, сухопутный мост выглядит, как мощеная дорога в дождливый день, прорезающая течение.

Одива первая вступает на него, но вскоре за ней молча следуют остальные. Перевозчицы расходятся по всей длине моста на равные промежутки и крепче перехватывают посохи в руках. Старейшины занимают наиболее опасные места – участки, где камни осыпаются по краю или где мост шириной почти четыре метра сужается вдвое. Одива занимает место в конце моста, в сорока метрах от берега и почти в середине длины бухты. Благодаря благодати, полученной от козодоя, одарившей меня не только ночным зрением, но и дальнозоркостью, я прекрасно вижу ее.

Matrone перекидывает черные волосы за спину и подносит новую костяную флейту ко рту. Жуткая, но прекрасная песня разносится над плещущимися волнами. Я никогда не слышала этой мелодии. Она отличается от той, что Аилесса выучила для обряда посвящения. Полагаю, никто не тренируется играть эту мелодию, потому что Одива единственная, кто ее исполняет.

Я собираю все силы, чтобы не отозваться на песню сирены и не взойти на мост – каждую посвященную Перевозчицу обучают этому, – но призыв ощущается лишь как слабый зуд. Однако его достаточно, чтобы поднять мертвых.

С губ невольно срывается вздох, когда первая душа появляется на пороге пещеры, из которой я вышла. Это маленький мальчик. Его прозрачное тело отражается незнакомым цветом – ни теплым, ни холодным. Леуррессы называют его chazoure .

Мальчик выходит на берег в пижаме, в которой, видимо, его и похоронили. Его глаза широко раскрыты, словно он внезапно очнулся от глубокого сна. Но ноги уверенно несут его к мосту, несмотря на испуганное выражение лица.

Первой его приветствует Вивьен. Ее каштановые волосы скользят по плечам, когда она наклоняется к нему, чтобы их глаза оказались на одном уровне.

– Все в порядке. – Она одаривает его нежной улыбкой. – Мы тебе поможем.

Мальчик робко берет ее за руку, и Вивьен отводит его к Мориль, следующей в цепочке Перевозчице.

Я медленно выдыхаю. Что ж, это оказалось не так уж плохо. Надеюсь, большинство душ окажутся похожими на этого искреннего и милого мальчика.

Но я слишком рано расслабилась.

Следующей душой оказывается взрослый мужчина, от вида которого я невольно вздрагиваю. Он спускается с утеса вниз головой, как паук. Сhazoure сияет под коваными звеньями, которые обхватывают его шею и туловище. Это Скованная душа, приговоренная к наказанию в Подземном мире Тируса. Видимо, мужчина совершил непростительный грех.

Улыбка Вивьен исчезает. Она касается своего ожерелья из зубов дикой кошки, а затем сжимает посох обеими руками и встает в защитную стойку. Человек подходит к мосту, но застывает у его начала. Я хмурюсь не меньше, чем Вивьен. Элоди сказала, что все души поднимутся на мост.

Но мужчина принимается ходить из стороны в сторону, что-то бормоча себе под нос и дергая цепи. В конце моста песнь сирены срывается на фальшивую ноту. Вивьен оглядывается на Мориль, но та лишь пожимает плечами. Судя по всему, она так же удивлена поведением этой души. Вивьен осторожно спускается с моста душ и подходит к Скованному. Но как только она тянется к его руке, он отталкивает ее. Меня учили, что души становятся осязаемыми, и все же меня удивляет, что кто-то столь прозрачный может причинить физический вред человеку.

Глаза Вивьен вспыхивают, и она крепче сжимает посох. Она же Перевозчица и знает, как справляться с душами.

Едва уловимым глазу движением она выкидывает посох в сторону, чтобы отвлечь внимание Скованного, а затем ставит подножку. Мужчина падает на спину, и прежде, чем успевает как-то среагировать, она подхватывает его и тянет на мост. Его ботинки скользят по влажным камням, да и нет в запасе дарованного благодатью чувства равновесия, как у Вивьен. Но он все же умудряется вырваться из ее хватки. Вот только Мориль уже наготове. Преодолев огромным прыжком метров шесть, она приземляется прямо перед ним и со всей силы бьет в челюсть. Мужчина отшатывается, но она хватает его за цепи и тащит дальше по мосту. Я отвлекаюсь от происходящего с мужчиной, потому что мое внимание привлекает сияние chazoure в море.

Душа молодой женщины плывет к середине моста. Мне видно лишь ее голову, так что трудно сказать, Скованная она или нет.

– Прошу прощения, мадемуазель.

Вскрикнув, я оборачиваюсь и вижу перед собой человека из chazoure , стоящего в трех шагах от меня. Слава богам, это Освобожденная душа.

Он снимает шляпу и прижимает ее к груди.

– Не могли бы вы рассказать мне про мост, возвышающийся из воды? Я не уверен, стоит ли пересекать его, потому что сомневаюсь, что он ведет куда-то. – Его подбородок подергивается под бородой. – Видите ли, он ничем не заканчивается.

О чем он? Я поворачиваюсь к мосту и вглядываюсь в его конец, где Одива охраняет Врата Загробных миров. Вот только Врат нет. Мост скрывается в море.

У меня отвисает челюсть. Не понимаю. Я думала, врата появляются, как только прозвучит песнь сирены. Меня не удивляет, что я не вижу Врат Элары, – говорят, они невидимые сами по себе, – но Врата в Подземный мир Тируса должны находиться там. А ведь, по словам Перевозчиц, они созданы из воды, хоть и висят в воздухе. Некоторые описывают их как водопад, другие как струящуюся завесу из воды, но человек прав – их нет. А значит, что и Врат Элары – тоже. Мелодия, сыгранная на вырезанной из оленьей кости флейте, оказалась недостаточно сильной, чтобы призвать Врата.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэтрин Парди читать все книги автора по порядку

Кэтрин Парди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна костяной волшебницы [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Луна костяной волшебницы [litres], автор: Кэтрин Парди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x