Брайан Наслунд - Кровь изгнанника [litres]
- Название:Кровь изгнанника [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-20128-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Наслунд - Кровь изгнанника [litres] краткое содержание
Впервые на русском – «возможно, лучший дебют в жанре темной фэнтези со времен „Ведьмака“ Сапковского» (Grimdark Magazine).
Кровь изгнанника [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– С похмелья хуже занятия не придумаешь, – сказал Фельгор минут через двадцать.
– В бою тяжелее, – сказал Роуэн.
– Ты что, сражался после попойки?
– Ну да, если не было времени снова напиться. Солдаты только и делают, что чего-то ждут. А в перерывах пьют и валят противника в грязь. Ну или протыкают его мечом, если получится.
– Ужасно.
– Согласен.
С противоположного берега озера по северным отрогам Вепрева хребта текла узкая река, бурная и порожистая. Лодку качало и швыряло в разные стороны, словно какой-то жестокий ребенок пытался утопить кота. Вскоре Фельгор бросил весло и начал блевать, а Альфонсо тихонько подвывал, тщетно пытаясь встать.
– Я передумал, – выдохнул Роуэн на тихом участке реки. – Грести с похмелья – занятие хуже всего на свете. О боги!
– Сосредоточься и греби, – сказала Вира. – Главное – не отпускай весла.
Река петляла по ущельям, лодку бросало от одного берега к другому и крутило так, что по большей части гребцы смотрели не вперед, а назад, лихорадочно работали веслами и орали дурными голосами, перебираясь через пороги и лавируя между камней. К вечеру уцелели всего два весла, воды в лодке было по щиколотку, а бедняга Альфонсо оцепенел от ужаса.
Наконец они прошли сквозь узкое ущелье, где лодку едва не разбило в щепки, и река стала шире, а течение замедлилось. Теперь можно было наслаждаться путешествием. Все долго молчали, не веря своему счастью. На закате Бершад поглядел назад и увидел вдали громаду Вепрева хребта. Перед ними расстилалась бескрайняя степь.
– Выбрались, – сказал Бершад.
– Ничего хуже со мной в жизни не случалось, – сказал Фельгор.
– На тебе же ни царапины, – заметила Вира. – Хотя вопил ты громче всех.
– Не у всех в жилах лед, а не кровь, как у тебя, паучок, – возразил Фельгор. – И не у всех безумие в сердце, вот как у нашего отважного драконьера. Но ты верно подметила. Все-таки это не самое худшее, что со мной случалось. Однажды я заплатил десять серебряников за шлюху, а у нее оказался уд.
Все молчали.
– Здоровенный такой. Толстый.
Молчание затягивалось.
– Что, никому не интересно узнать, как это произошло? – спросил Фельгор.
– Если ты начнешь рассказывать, я перережу тебе глотку и брошу в реку, – сказала Вира.
– Да ладно, не пугай меня, паучок, – усмехнулся Фельгор. – Мы же знаем, что это неправда. Я тебя обворожил, вот как Роуэна. – Он ополоснул речной водой лицо, перемазанное грязью. – Так вот, плачу я, значит, десять серебряников этой шлюхе, потому что у нее кожа белая-белая и гладкая, как свежее масло. Ну, поднимаемся мы в мою комнату в таверне…
Бершад очень старался не слушать, но кое-какие подробности до него все-таки донеслись.
Вскоре после полуночи лодка приблизилась к баларской заставе, и Фельгор наконец-то заткнулся. На северном берегу реки высилась глухая каменная стена, футов пятьдесят высотой, черная, как акулий глаз. Стена протянулась почти на пол-лиги, и посреди нее виднелась стальная решетка ворот. По обе стороны ворот пылали факелы, а на реке рядком выстроились лодки. По стене расхаживали караульные в металлических шлемах, тускло поблескивавших в лунном свете.
– Тут нам не пробраться, – сказал Фельгор. – За воротами начинается туннель в четыре лиги длиной, утыканный бойницами и амбразурами. Те, у кого нет пропуска, к концу туннеля лишаются и жизни. Каждый корабль и каждую лодку тщательно осматривают, чтобы никто не спрятался среди грузов. Если кого обнаружат, то сразу превращают в баларского дикобраза.
– В кого? – переспросила Вира.
– Выпускают в бедолагу тучу стрел, – пояснил Бершад.
Лодка проплыла мимо ворот, где стоял длинный ряд торговых галей – традиционных гребных судов, распространенных на восточных реках.
– И кто за всем этим следит? – спросил Бершад Фельгора. – В Альмире так через месяц был бы полный бардак.
– Ну, во-первых, вы, альмирцы, – дикие люди, – улыбнулся Фельгор. – А во-вторых, Баларией правят Домицианы, тираны и деспоты. Они особенные. Для них управлять страной – обычное дело. После того как вторжение в Альмиру закончилось крахом, император Элиас Домициан воздвиг пограничные стены, чтобы не пускать в страну чужеземцев. На этом можно было бы и остановиться, но его сын, Мерсер, пошел дальше. Он разделил Бурз-аль-дун на районы. Перейти из одного района в другой можно только через пропускной пункт, при наличии особого баларского пропуска. Обезопасив таким образом столицу, император Мерсер распространил свое начинание по всем баларским городам и трактам. Так что вся страна теперь у него под контролем. Говорят, у него есть особый зал, откуда он всем этим управляет, но, по-моему, это выдумки. – Фельгор сплюнул в реку. – Если бы такой зал был, я бы его обязательно нашел.
Бершад хмыкнул, вспоминая, что говорила ему Эшлин. Баларская система пропускных пунктов не развалится в один миг после убийства Мерсера, но из-за смерти императора в стране начнется хаос и об истреблении драконов забудут.
Среди судов у ворот были и военные корабли, и прогулочные барки. Борта военных кораблей были обшиты стальными листами, а на носу и на корме виднелись помосты для лучников. На широких прогулочных барках красовались шелковые павильоны, а над водой разносились ароматы благовоний и негромкие звуки арфы.
– Богатые балары приезжают сюда за рабами, – пояснил Фельгор. – В Баларии нет невольничьих рынков, а рабство объявлено вне закона, но невольников можно ввозить из-за границы, хотя за них и приходится платить налог размером с сегодняшнее похмелье. Ну, богатеям это не впервой, вот они и ездят за рабами – в основном за наложницами – в Таггарстан.
– Откуда ты так много об этом знаешь? – спросила Вира.
Фельгор не сводил глаз с самой большой и роскошной барки, словно надеясь увидеть на палубе полуголую наложницу.
– Плохой был бы из меня вор, если б я не знал, что делается на этих барках.
– А ты их обворовывал? – спросил Бершад.
Фельгор снова сплюнул в реку и помотал головой:
– Нет, легче пробраться в мышиную жопу, чем туда. А вдобавок если поймают, то не сбежишь. Только придурок попытается ограбить барку. Лучше дождаться, пока они не начнут выгружаться. Вот в портах ворам раздолье. Особенно в баларских портах. У богатеев там особые сходни, с домиками, наподобие жилых.
– Ясно, – сказал Бершад.
Они гребли вдоль стены, которая сменилась узким ущельем. Бершад подумал, что будь у них веревка и колья, то на отвесные скалы можно было бы вскарабкаться. Вира тоже это заметила.
– А можно ведь и по скале взобраться и попасть в страну, – сказала она.
– Там сотни лиг пустыни, – объяснил Фельгор. – Баларские войска охраняют подступы к воде и дорогу в Бурз-аль-дун, так что невозбранно пересекают пустыню только стервятники и драконы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: