Нора Робертс - От плоти и крови [litres]
- Название:От плоти и крови [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-156142-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - От плоти и крови [litres] краткое содержание
Она – Фэллон Свифт. Дочь Туат Де Данан. Она принадлежит свету и мечу, лесам и болотам, равнинам и холмам, городам и деревням. Она – все, кто был до нее и все, кто придет позже. Она – Избранная.
Но пока Фэллон только тринадцать лет, и она едва ли знает мир своих родителей – мир, населенный миллиардами людей, мир без магии, мир, в котором города не лежат в руинах. Зато ей прекрасно известно, сколь опасен тот мир, который привычен ей самой – мир, в котором можно встретить фей, эльфов и оборотней, мир, в котором рыщут банды мародеров и религиозные фанатики. На таких, как Фэллон, обладающих даром, ведется охота, и все ближе время, когда истинную природу девушки уже невозможно будет скрывать. Когда Избранной придется принять меч и щит и вступить в битву, предначертанную века назад. Ведь пока Фэллон не станет той, кем была рождена, этот мир не обретет целостность.
От плоти и крови [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я чувствовала это, – сказала Лана. – И находила в этом утешение. Меч. Тот самый?
– Да, – кивнула Фэллон, положив ладонь на рукоять.
– Ты открыла Книгу заклинаний, вошла в Колодец света, – задумчиво произнесла мать, отворачиваясь к шкафчикам, чтобы достать ингредиенты для блинов. – Мы обязательно это обсудим, но, думаю, за завтраком лучше побеседуем о других вещах. Например, о той белой троице и… – Она снова не сумела справиться с голосом и замолчала.
– Не волнуйся, – прошептала Фэллон, обнимая маму. – Я теперь дома.
«Но надолго ли?» – подумала Лана, однако тоже обхватила рукой плечи дочери, поцеловала ее в лоб и согласилась:
– Да, ты теперь дома.
Глава 19
Фэллон уплетала блинчики, лишь сейчас осознав, насколько соскучилась по маминой стряпне. Братья завороженно слушали истории о землях фей и испытаниях. О Мике, который научил ее взбегать по деревьям, словно заправский эльф.
Сегодня, в честь воссоединения семьи за кухонным столом, Фэллон постаралась преподнести два года тренировок как сплошное приключение.
Но никого этим не обманула.
Поддерживая дух праздника, все дела отложили на потом. Фэллон позволила мальчишкам по очереди гладить Фаол Бана, который стоически терпел все их выходки. Под восхищенными взглядами братьев Фэллон подняла локоть, и к ней с ветвей яблони скользнул белый филин.
– Его зовут Таише.
– Что за странные имена? – фыркнул Колин. – Попроще придумать не могла?
– На ирландском языке Леох означает «герой», Фаол Бан – «белый волк», а Таише – «призрак». И они пришли ко мне уже с этими именами.
– Так почему ты не дала им новые имена на английском? – не успокоился Колин. – В округе не так много людей говорит по-ирландски. Только та старушка с соседней фермы.
– И я, – небрежно сообщила Фэллон, положив конец обсуждению.
Она поняла, что скучала по маминой еде, но, как ни странно, не меньше скучала по перепалкам с братом.
Трэвис нерешительно прикоснулся кончиком пальца к оперению филина.
– А… Повтори, как его зовут?
– Таише.
– А Таише не хочет посидеть у меня на руке?
– Он мог бы, но тебе нужно надеть перчатку или нарукавник, чтобы не пораниться. Когти.
– Фэллон не требуются предосторожности, потому что филин принадлежит ей, – пояснил Итан и умоляюще посмотрел на сестру. – А можно нам покататься на Леохе?
– Хочешь полетать?
– Не думаю, что это хорошая идея, – тут же вскинулась сидевшая чуть поодаль Лана и подошла к детям.
– Я буду катать их по очереди и прослежу, чтобы ничего не случилось, – заверила Фэллон. – Обещаю, им ничего не угрожает.
– Ладно тебе, детка, – подмигнул жене Саймон. – Я и сам не прочь пролететь кружок. Уверен, как и ты.
– Я первый! – воскликнул Колин. – Как самый старший из братьев.
– Итан будет первым, – поправила Фэллон. – Он раньше всех попросил.
Она заливисто свистнула. Леох одним плавным движением перепрыгнул через ограду, даже не помогая себе крыльями, и грациозно приблизился.
Лана задержала дыхание, когда дочь запрыгнула в золотое седло, и пробормотала про себя короткую молитву, когда Саймон усадил Итана перед Фэллон, но прекрасно понимала, что сейчас оказалась в меньшинстве.
– Держись, – велела брату наездница.
Леох взмахнул крыльями, встал на дыбы, оттолкнулся и взлетел. Лана осталась наблюдать, как ее старшая дочь и младший сын мчатся по воздуху. Смех Итана звенел на всю округу.
От невероятного зрелища захватывало дух. Однако мать видела перед собой не только девочку, которая давала брату возможность испытать самые необычные ощущения в жизни, но и воительницу на крылатом боевом коне.
– Она та же Фэллон, что и раньше, – сказала Лана мужу. – И все же изменилась до неузнаваемости.
– Она наша дочь. Это никогда не изменится.
Этот день, наполненный любовью, они посвятили развлечениям.
Отвечая на подначки Колина, Фэллон продемонстрировала умение взбираться на деревья и делать кувырки на ветках.
С Трэвисом они прогулялись до яблони, чтобы навестить могилы собак.
– Папе пришлось тяжелее всего, – рассказал брат. – Харпер и Ли принадлежали еще его родителям. Той ночью, когда псы умерли, Итан сообщил, что их время настало. Ты же помнишь, что он знает все о животных и всяком таком.
– Ага.
– Папа просидел с ними всю ночь, даже после того, как Харпер и Ли ушли. По нему их смерти ударили больнее всего.
– Они были для него частью семьи, – произнесла Фэллон, обнимая брата за плечи одной рукой. – Еще до того, как появились мы.
– Ты должна рассказать всем то, что скрываешь. Не представляю, что это. Теперь я умею видеть больше, но и ты стала лучше закрываться.
– Ты же знаешь, что подслушивать чужие мысли невежливо.
– Иногда приходится быть невежливым, – пожал плечами Трэвис. – Кажется, это касается меча. Можно посмотреть? – Фэллон достала волшебное оружие из ножен и после секундного колебания вручила брату. – Что означает это слово? Солнце?
– Почти. Свет. Это имя меча. Никто не сможет воспользоваться им, если собирается служить тьме. Я взяла его из пламени и подниму в битве против зверя и его последователей. Клинок будет нести смерть, но останется незапятнанным. Свет ради жизни.
– Ты меня пугаешь. Еще сильнее, чем раньше, – сообщил Трэвис, отдавая оружие сестре.
– Знаю, – вздохнула она, приходя в себя после видения.
– Нам тоже надо учиться обращаться с мечом?
– Ага. Я покажу основные приемы.
– Класс!
Фэллон надеялась отложить серьезный разговор хотя бы на несколько дней и просто насладиться временем с родными. Но Трэвис был прав. Родители должны узнать обо всем. Оставалось только понять, как им рассказать.
Она осталась на кухне, когда отец с братьями ушли кормить животных, и помогала матери чистить картошку к ужину. На плите уже жарилась ветчина, распространяя аромат, от которого у Фэллон текли слюнки.
Лана была решительно настроена отметить возвращение дочери и устроить настоящий пир с самыми любимыми ее блюдами.
– Маллик – ужасный повар, так что готовила в основном я. Должна признаться, что не раз и не два благодарила тебя за кулинарные уроки. Теперь я и сама могу сварить, пожарить и потушить почти все что угодно. Получается, конечно, не так вкусно, как у тебя, но тоже довольно неплохо.
– Очень рада это слышать. И ты всегда довольно неплохо готовила.
– Одна из фей, живших поблизости, потрясающе печет. Она показала мне, как готовить их знаменитый радужный торт. Просто пальчики оближешь!
– Поделишься рецептом?
– Секретный ингредиент – пыльца диких фей. Именно она и придает глазури радужное мерцание, – сообщила дочь и решилась: – А еще я встретила Макса Фэллона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: