Грей - Цепи Фатума. Часть 1

Тут можно читать онлайн Грей - Цепи Фатума. Часть 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Грей - Цепи Фатума. Часть 1 краткое содержание

Цепи Фатума. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Грей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История мира обладателей начинается с Сансары, устроившей дерзкое нападение и кровавое побоище, и с ученика целителя, Ричарда, чья спокойная жизнь в одночасье перевернулась с ног на голову из-за судьбоносной встречи в ночном лесу.Парень натыкается на израненную девушку – она, без чувств, падает в его объятия. Он не ведает ни кто она, ни как ее зовут; а еще ее явно кто-то преследовал. Ему кажется, это не простое совпадение, а их судьбы связаны. Конечно же, он решает спасти ее! Как же иначе?Но появление незнакомки влечет целую цепь событий, приближающих Фатум – неизбежный рок.Готов ли ты бросить вызов своей судьбе?Обновленная версия 2022. Включает 23 реалистичных портрета, карты и обои.

Цепи Фатума. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цепи Фатума. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Грей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вейа ничего не ответила, но лишь бросила на него пронзительный испепеляющий взгляд. Ричард довольный тем, что немного разозлил сестру, откинулся на спинку стула.

– Ты разве есть не будешь? – поинтересовался он у кузины, подтягивая к себе тарелку с кашей и хлеб.

– Пока ты спал, я могла позавтракать десять раз! – язвительно воскликнула девочка.

– Если ты будешь есть по десять раз, то скоро провалишься со второго этажа прямо на кухню, – буркнул он, склоняясь над тарелкой.

– Очень остроумно! А если ты будешь столь долго дрыхнуть, то проспишь все на свете!

– Ну, такая уж тут жизнь! – Он пожал плечами. – Не думаю, что пропущу что-то важное.

– Довольно препирательств, – несколько сурово сказала женщина, садясь между ними. – Прекратите ссориться!

– Да мы вовсе и не ссоримся, тетя Ева! – Вейа одарила всех лучезарной улыбкой. – Это не всерьёз!

Хоть между ними часто возникали словесные перепалки, дружнее ребят в их городишке не сыскать. И стояли они друг за друга горой, даже больше, чем родные (единокровные и единоутробные) брат и сестра. Вообще, откуда это взялось, мол, родные братья-сестры должны обожать друг друга? Порой бывает совсем наоборот. Глянуть хотя бы на Леонарда и Аврору… Да уж!

Ричард быстро позавтракал, потом вместе с Вейей помог убрать со стола, побросал в мешок все необходимое и направился к двери, накинув на плечи плащ. Вейа взяла в руки корзинку, сплетенную из ивовых прутьев, и последовала за ним.

– Возвращайтесь к обеду! – крикнула им вслед Ева.

– Хорошо! – откликнулись Ричард и Вейа, выходя во двор.

Они вдохнули свежий холодный воздух. Все небо затянули серые тучи.

Солнце, успевшее подняться над горизонтом, походило на луну, потому что светило из-за седого облака, которое не позволяло ему лучами коснуться весенней земли.

– Похоже, сегодня будет дождь, – мрачно заметила Вейа.

– Тогда давай поторопимся. Будет некстати, если непогода застанет нас в пути.

Кутаясь в плащи, они двинулись по дороге, ведущей в город Бертлебен. От их дома до города чуть больше трех миль, идти недолго, но вымокнуть можно, если с небес ливанет.

Из их ртов вылетали облачка пара, все-таки довольно прохладно для весеннего дня. Ричард привык к таким переменам погоды, с гор в долину, где располагался городок, часто спускался холодный ветер, приносивший с собой дождевые или снежные облака. За эту весну снег выпадал уже трижды.

– Знаешь, – начала Вейа. – я беспокоюсь за мою мать…

– А что с ней не так? – Хотя Ричард догадывался, о чем пойдет речь. В последнее время тетя Аврора печалилась еще больше и не отличалась разговорчивостью.

– Я думаю, это все из-за отца. Ведь он уже три года не появлялся! – ответила кузина. В ее голосе читалась грусть. – Да и я скучаю без него…

Отец Вейи и до этого много путешествовал, но однажды он покинул Бертлебен, и с тех пор от него – никаких вестей. Куда он отправился, никто из них не знал.

– С ним все нормально, просто он, должно быть, не может вернуться, – успокаивал сестру Ричард. – Мне тоже его не хватает! – добавил он, обнимая Вейю. – Не расстраивайся, сегодня, быть может, он не придет, но завтра мы с ним увидимся.

– Спасибо. Мне стало немного лучше от твоих слов, – прошептала Вейа. – Только не говори маме о нашей беседе.

– Договорились.

И они продолжили свой путь, болтая о всяких пустяках, чтобы отвлечься от мрачных мыслей.

Слева и справа от большой дороги, по которой шли брат с сестрой, разноцветными лоскутами лежали поля и луга. Фермеры уже готовились к весеннему севу. Чуть дальше виднелся лес.

Совсем скоро показались первые домики. Каминные трубы приветливо дымили. В воздухе витал приятный аромат дров, выпечки и копченого мяса. Бертлебен уже пробудился, и его жители готовились встречать новый день.

Открывались ставни и двери различных заведений, торговцы раскладывали добро на лотках, женщины развешивали белье на веревках, по дороге проезжали повозки, пастухи гнали свои стада на луга.

– Мне нужно зайти на рынок, еще с девчонками повидаться договаривались, – сказала Вейа. – Еще увидимся! – она махнула рукой и скрылась за углом дома.

Путь Ричарда лежал совсем в другую сторону. Быстрым шагом, приветствуя знакомых, он пересек шумную площадь и остановился у странного вида лавки, ее витрину заполняли пучки самых разнообразных трав, сушеные грибы и колбы из цветного стекла.

Здесь жила целительница по имени Ильда. Город их слишком маленький, чтобы в нем поселился доктор или организовали целую лечебницу, так что Ильде Нордвуд приходилось заниматься здоровьем жителей. А только в самых сложных случаях, которых тут никогда не случалось, разумеется, мог прибыть доктор из столичного округа.

Парень толкнул дверь и оказался внутри. Сперва его встретили темнота и духота. На стенах висели полки, заполненные разными порошками и склянками, а также ступами, ретортами и прочим инструментарием для приготовления лекарств. Он прошел дальше, туда, где посвободнее, а свет ламп ярче.

За большим прилавком сидела молодая женщина с формами более чем округлыми, но внешне приятными, без излишка полноты, ее волнистые рыжие волосы казались растрепанными будто она запускала то и дело в них десяток пальцев. А, нет, не будто, она так и делала. Перед ней лежали толстенные книги. Она что-то выписывала из них, шевеля бровями и губами, а откладывая перо, механически теребила волосы.

– Доброе утро, Ильда! – поздоровался Ричард, подходя ближе.

– Кто же сказал, что оно доброе… – протянула женщина, отрываясь от своих дел на одну секунду. Она смотрела на юношу из-за стены книг. – Сегодня просто отвратительный день!

– Это почему же? – поинтересовался он.

– Для приготовления одного снадобья мне нужен солнечный свет, я потратила столько сил и времени, и именно сегодня тучи заволокли все небо! – пояснила Ильда, взмахивая руками.

– Очень жаль, что так вышло, – сочувственно произнес юноша.

– Ладно, не стоит переживать, у нас сегодня с тобой много работы. Джархи с ним, с этим лекарством! Позже приготовлю другое. – Ильда уже улыбалась. – А теперь следуй за мной.

Вместе они направились в соседнюю комнату, ассистентскую, так ее называла Ильда, с воздухом не таким спертым, но все равно пахучим из-за присутствия разнообразных ингредиентов – природных и химических.

Тут уже все расставлено с тщательностью и не в таких необъятных количествах. Ничего лишнего – стол, два простых стула без спинок, шкафчики со стеклами, где хранились готовые формы лекарств.

Расположившись за столом, они принялись резать коренья для дальнейшей сушки, готовить порошки, измельчая уже высушенное сырье, толкли свежие листья и стебли в тяжелых ступах, чтобы выделить их сок, да затем принялись все готовое складывать, рассыпать, разливать и даже намазывать в баночки, флакончики и футляры.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Грей читать все книги автора по порядку

Грей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цепи Фатума. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Цепи Фатума. Часть 1, автор: Грей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x