Грей - Цепи Фатума. Часть 1

Тут можно читать онлайн Грей - Цепи Фатума. Часть 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Грей - Цепи Фатума. Часть 1 краткое содержание

Цепи Фатума. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Грей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История мира обладателей начинается с Сансары, устроившей дерзкое нападение и кровавое побоище, и с ученика целителя, Ричарда, чья спокойная жизнь в одночасье перевернулась с ног на голову из-за судьбоносной встречи в ночном лесу.Парень натыкается на израненную девушку – она, без чувств, падает в его объятия. Он не ведает ни кто она, ни как ее зовут; а еще ее явно кто-то преследовал. Ему кажется, это не простое совпадение, а их судьбы связаны. Конечно же, он решает спасти ее! Как же иначе?Но появление незнакомки влечет целую цепь событий, приближающих Фатум – неизбежный рок.Готов ли ты бросить вызов своей судьбе?Обновленная версия 2022. Включает 23 реалистичных портрета, карты и обои.

Цепи Фатума. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цепи Фатума. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Грей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вечер выдался безоблачным, можно сказать – довольно светлый, и юный охотник тотчас отыскал необходимую ему траву, носившую имя Вороний Глаз. Он заметил растение неподалеку от поваленного дерева. Но на этом его поиски не заканчивались, ему еще нужно собрать другие растения. Срезав молодые стебли ножом, ученик целителя двинулся дальше, прислушиваясь ко всем звукам.

Он медленно брел по лесу, все время смотря под ноги.

Когда стало совсем темно, Ричард решил передохнуть на небольшой полянке возле реки. Парень развел костер и устроился на ночлег, решив не идти в хижину, которую они построили с сестрой в лесу.

Сегодня ему повезло, он с легкостью нашел все необходимое. Можно вернуться домой, – так бы он и поступил в ином случае, но сейчас ему хотелось побыть одному.

Парень сидел перед огнем, кутаясь в теплое шерстяное одеяло. Им овладела дрема, он зевнул и закрыл глаза.

Но неожиданно раздался хруст, в этой тишине он прозвучал подобно раскату грома. Сборщик трав вскочил, вкладывая стрелу в лук.

И тут он увидел девушку в белой накидке, ее золотые локоны водопадом спускались на плечи. Она появилась из темноты словно призрак. Ричард опустил свое оружие. Их взоры встретились, девушка что-то прошептала, и без чувств рухнула на землю.

Юноша кинулся к ней и содрогнулся, когда опустился на колени рядом – на теле девушки нет живого места. Она же вся изранена!

Ричард увидел многочисленные ушибы, порезы и раны, некоторые из них совсем свежие.

Изможденное тело обволакивала одежда из легкой, почти невесомой ткани – ныне изорванной и покрытой пятнами запекшейся крови. На поясе у нее висел меч в красивых ножнах.

Он поднял незнакомку и понес к своему небольшому лагерю, чувствуя в ней слабое биение жизни.

“Что же с ней случилось? – спрашивал себя юноша. – Похоже, она проделала долгий и опасный путь. Где же она еще могла так пораниться?”

Он положил девушку на одеяло и накрыл ее его второй половиной. Достал бурдюк, смочил водой тряпицу и обработал свежие раны. Он коснулся ладонью горячего лба девушки, немного смущаясь, еще никогда Ричард не видел никого прекрасней. Стройное гибкое тело, красивое лицо, обрамленное светлым потоком волос.

“Неужели смерть готова забрать и ее?” – промелькнула в его голове страшная мысль. Парня охватило отчаяние. Бертлебен находился слишком далеко, он бы не смог донести девушку до селения, а его дом еще дальше.

– Нет! Не сегодня! – вслух крикнул Ричард, чувствуя пробуждение некой силы. Он готов вступить в схватку со смертью, чтобы освободить девушку из ее ледяных объятий. – Она должна жить. Я не позволю ей погибнуть! Не зря же я обучаюсь у Ильды?

Юноша подкинул в огонь хворост, достал из сумки небольшой котелок, плеснул в него воды и принялся готовить целебное варево из трав, собранных для наставницы, зная – права на ошибку у него нет.

Вскоре отвар закипел. Ричард разбавил его холодной водой, легкий пар с ароматом трав закружил над котелком. Ильда запрещала так поступать, но сейчас просто нет времени, чтобы дать вареву остыть естественным путем.

Он приподнял девушку и влил ей в рот несколько глотков снадобья, а после занялся обработкой ее ран.

Каждые полчаса он поил девушку приготовленным отваром. Ей стало немного лучше, а жар спадал. Он обнял ее, прижимая к себе, чтобы согреться самому и не дать замерзнуть ей.

Уставший, взволнованный, но довольный Ричард соскользнул в беспокойный сон.

Глава 5. Оковы забвения

Неужели все это случилось на самом деле Ричард вспоминал произошедшее - фото 13

– Неужели все это случилось на самом деле? – Ричард вспоминал произошедшее ночью. Он открыл глаза и увидел бесчувственную девушку совсем рядом. Это не сон. Вот же она, прямо перед ним. Лицо ее сохраняло мертвенно-бледный оттенок, но на щеках местами проступили розовые пятна. Сердце бьется, а дыхание спокойное. Она жива! Ему удалось ей помочь.

Уже наступило утро; в голубом небе ни облачка, а весеннее солнце светило ему прямо в глаза. Трели пробудившихся птиц разносились по поляне. Все предвещало очередной размеренный день в Бертлебене и окрестностях. Ни с кем ничего не случилось. Все самое необычное произошло только с ним.

Парень встал, собрал все свои вещи, перекинул мешок через плечо и поднял незнакомку.

Сейчас он собирался направиться к Ильде, уж она-то точно сможет помочь ей! Юного целителя беспокоило и состояние девушки: ведь та может не выдержать столь долгого пути, а он этим лишь растревожит ее раны. Да и он сам ее не донесет – не слишком крепок все-таки.

“Будь у меня лошадь!” – сетовал парень.

Оставлять незнакомку на открытой поляне не хотелось. Юноша решил отнести загадочную путницу сперва в их с Вейей хижину, которую они соорудили в детстве, в их собственный маленький замок, а после пойти за целительницей. Так будет разумней.

Продираясь сквозь колючие кусты, так, чтобы не поранить девушку, Ричард двигался к краю леса вдоль мелкой реки. Так скоро, насколько это возможно с его ношей, он дошел до полуразрушенной хижины с каменным основанием. Здесь очень давно никто не бывал.

Парень устроил ложе из своего покрывала на полу в углу домика и опустил на него девушку, снял свой плащ и накрыл ее. Пыльновато, темно и сыро, но всяко лучше открытой поляны, на которую мог заявиться кто угодно.

Оглянувшись на домик, Ричард помчался в сторону полей, перепрыгивая через поваленные деревья, кустарники и сухостой.

Он продолжал бежать, не обращая внимания на боль в ногах и боку, сердце бешено билось, казалось, в грудь впивается нож, но он не останавливался, пока не показался Бертлебен. Только тогда он чуть замедлил шаг, жадно вдыхая прохладный воздух, который будто обжигал легкие.

– Ричард! – окликнул его кто-то. Юноша остановился. К нему с противоположной от города стороны направлялся, чуть прихрамывая, высокий старик с каштановыми волосами, всклокоченными ветром, и такой же, под стать его голове, бородой.

Его темно-бурый плащ колыхался на ветру словно флаг. Звали его Гарретт Грофф. Жил мужчина тут не всегда, а приехал в Бертлебен несколько лет назад из какого-то крупного города в поисках спокойной и размеренной жизни. Как ни странно, своим он стал довольно быстро – будто Грофф всегда являлся частью этого захолустного мирка, вписавшись в него целиком и полностью. Так как-то и Ричард с ним познакомился и довольно скоро сдружился.

Ричарду мужчина нравился, тот хорошо относился к его семье и порой помогал им по-соседски – советом или каким-то мелким делом. Будь то иные обстоятельства, парень бы с удовольствием с ним побеседовал, но сейчас, когда жизнь найденной им девушки висела на волоске, ему не до старика.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Грей читать все книги автора по порядку

Грей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цепи Фатума. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Цепи Фатума. Часть 1, автор: Грей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x