Блэйд Хок - Дар Крома

Тут можно читать онлайн Блэйд Хок - Дар Крома - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Блэйд Хок - Дар Крома краткое содержание

Дар Крома - описание и краткое содержание, автор Блэйд Хок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дар Крома - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дар Крома - читать книгу онлайн бесплатно, автор Блэйд Хок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну, ты шутник! — сказал он, наконец. — Эй, народ! Этот парень заявил, что он побил тана Дельдора.

Засмеялись все.

— Да ладно, не обижайся, — сказал трактирщик скривившемуся заморийцу, — ну приукрасил чуток. Но в такое поверить уж очень трудно. Поэтому и смешно. Но мы по-доброму смеемся. Ты мне лучше поведай, что княжна сказала, когда тебя отправляла прочь?

— Сказала, что позовет.

— Ну, раз так сказала, значит так и будет. Жди, — улыбнулся по-доброму Рейлих. — Пива налить?

— Нет, прости. Я так устал, что даже твоего великолепного напитка не хочется, — при этом Брол старательно пытался не вспоминать вкус той жидкости, что бултыхалась у него в желудке. — Пойду отдыхать, уважаемый.

— Ну, давай! Так даже лучше — завтра свежую бочку откроем.

При этих словах Орфус все-таки вспомнил этот оригинальный, специфический, пожалуй, один единственный в мире вкус, его замутило и он, по-быстрому попрощавшись, отправился в свою комнату. Как Рейлих и обещал, вещи Брола были в целости и сохранности.

«Когда-нибудь мой длинный язык меня доведет до виселицы», — подумал замориец сев на кровать и начав смотреть на огонек зажженной свечи. Сейчас он понимал, что его сегодняшние выходки мало того, что поставили под угрозу его планы по проникновению в закрома княжеской сокровищницы, мало того, что сделали его довольно заметной фигурой в таком-то маленьком городке, а это, Бэл свидетель, вредно для людей его профессии, так еще и подвергли риску его драгоценную жизнь. Ну, допустим, сейчас он выкрутился, но зато приобрел могущественного врага. А это означало, что пока Орфус не уберется с территории Пограничья, ему придется все время озираться. Да и, несмотря на слова Хельхельги, только солнцеликий Митра знает, как она в действительности отнеслась к унижению своего благородного гостя на ее земле, в ее замке. Короче, логика подсказывала Орфусу Бролу, что надо собирать вещи и бежать отсюда как можно быстрее.

Но, с другой стороны, взгляд княжны, ее улыбка, говорили ему, что не все еще потеряно. Плюс слова Рейлиха. Плюс то, что ехать дальше без золота Брол не желал — ночевки под открытым небом его не прельщали, и он знал, что некоторые вещи нельзя украсть в принципе.

В итоге Орфус решил ждать реакции Хельхельды, легкомысленно надеясь, что если что-то пойдет не так, он снова сумеет найти выход. Брол затушил свечу, улегся, завернувшись в покрывало и, стараясь не обращать внимания на шум за дверью, задремал.

Разбудил его стук в дверь. Замориец стряхнул остатки сна, с сожалением поднялся с теплого ложа и попытался понять, сколько времени он проспал. Судя по тому, что в трактире стало гораздо тише, прошло несколько часов. Стук повторился вновь.

— Иду, иду! — крикнул Брол и, подойдя к двери, открыл ее. За порогом он увидел незнакомого человека в простой одежде с секирой средних размеров у пояса. «Местный воин», догадался Орфус.

— Ты Беллардо?

— Да, — протянул замориец. — Чем могу быть полезен?

— Госпожа Хельхельда попросила проводить тебя в замок.

— Что так поздно-то? — пробурчал Брол.

— Сие мне неведомо, — пожал плечами воин.

— Ладно. Погоди, дай собраться, — сказал он и захлопнул перед посланником дверь.

И…. оказался в полной темноте. Выругался. Нащупав свечу, открыл дверь, полувысунувшись из комнаты зажег фитиль о висящую на стене тускло тлеющую лампаду из глины и снова закрылся.

Судя по тому, что за ним пришел всего один человек, опасность ему не угрожала. Тем не менее, только богам было известно, что принесет будущее, особенно ему, особенно после вечерних событий. Поэтому Орфус Брол припрятал часть своих инструментов в заранее примеченном месте (благо дыр в этом трактире, который ему показался сараем, было предостаточно), а часть взял с собой. Затем он вышел из комнаты и сказал ожидающему его воину.

— Пошли, приятель!

Они двинулись к выходу мимо удивленно пялившегося на заморийца Рейлиха и посетителей таверны, пара из которых одобрительно хлопнула заморийца по плечу.

Посланник довел Орфуса до стражи замка. Один из них проводил его к знатному воину — Брол видел его за княжеским столом. Тот поручил его служанке и спустя некоторое время Орфус Брол оказался… в личных покоях Хельхельды. В помещении было довольно тепло, но заморийцу стало совсем жарко, когда он рассмотрел княжну, сидевшую на своем ложе и улыбающуюся ему. По сравнению с застольем, где она была облачена в строгое кожаное мужское платье, застегнутое у самого горла, здесь было видно гораздо больше женского тела. Фактически закрытыми оставались только полная грудь Хельхельды и ее бедра до лодыжек. На плечи, правда, была наброшена шкура какого-то крупного животного, видимо, им она накрывалась во время сна, но она мало что скрывала. Осматривать что-то там еще в комнате, у Брола не было ни сил, не желания.

— Госпожа, — сказал он с хрипотцой, затем прочистил горло и поклонился с улыбкой, — чем я обязан такому неожиданному и настолько же приятному приглашению?

— Милый Беллардо, — был ответ, — этот Дельдор к концу пира настолько меня утомил, что я готова уже была грызть стол и ломать подносы. После того, как вы подрались, он стал совсем невыносим. От скуки я даже не смогла заснуть. Поэтому попросила привести тебя, ты уж извини, что так поздно, — она широко и очаровательно улыбнулась.

— Да, ничего, — пробормотал Орфус.

— Хорошо! — воскликнула Хельхельда все с той же улыбкой. — Садись и расскажи мне что-нибудь, — она похлопала по ложу рядом с собой.

На ногах, словно налитых свинцом, замориец подошел к княжне, сел и… начал врать. Лгал он ловко, умело, красочно, однако чем ближе придвигалась к нему княжна, тем более сбивчивой и неуверенной становилась его речь. Да и сложилось у него такое впечатление, что слушает она его вполуха. Наконец, когда Орфус Брол почувствовал аромат ее тела — она прижалась к нему почти вплотную, он смолк.

— Почему ты замолчал, Беллардо? — лукаво спросила Хельхельда.

— Простите, госпожа. Да будет позволено сказать, то красота ваша сводит меня с ума. А осознание того, что вы сейчас находитесь рядом, да еще и настолько близко, лишает меня дара речи. Да что там, госпожа, мне дышать тяжело от того, что сердце мое готово выпрыгнуть из груди!

— Я заметила, — улыбнулась княжна. — Вообще-то все так и было задумано. Знаешь, ты мне сразу понравился, — просто сказала она.

Больше не сдерживая себя, Орфус повалил смеющуюся Хельхельду на ложе и начал покрывать ее лицо и грудь поцелуями.

Когда княжна уснула, за окном уже начало светать. Замориец подождал еще около получаса, а затем тихонечко покинул ложе и оделся — настала пора претворить основной план в действительность. В самих княжеских покоях ничего особо ценного не было, кроме нескольких золотых украшений Хельхельды. Однако посмотрев на безмятежное лицо спящей красавицы, у Брола не поднялась рука их взять. Орфус понял, что единственная правильная цель для него — это городская сокровищница. Осталось только выяснить, где она в этом продуваемом всеми ветрами огромном здании — замок есть замок, хоть и примитивный — находится. Разумеется, он не собирался обыскивать каждое помещение, будить народ и терять время — а до того, как начнут просыпаться слуги осталось очень мало времени. Тем не менее, первое, что приходило в голову, в качестве наиболее вероятного места — подвал замка, проверить было можно. А если он не угадал, то, что ж, задержится еще на денек в обществе княжны, тем более это обещало быть очень приятым, и выведает то, что надо у нее самой. Не теряя больше ни мгновения, Орфус бросился вниз по пустым коридорам и пролетам. Благо, что ничего его не задерживало — стражи в самом замке он не заметил. То ли Хельхельда легкомысленно не видела в этом необходимости, то ли просто в этом маленьком пятнышке огромного мира до такого еще не додумались. В любом случае это было только на руку хитрому заморийцу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Блэйд Хок читать все книги автора по порядку

Блэйд Хок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дар Крома отзывы


Отзывы читателей о книге Дар Крома, автор: Блэйд Хок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x