Ольга Григорьева - Берсерк
- Название:Берсерк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- ISBN:5-352-00806-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Григорьева - Берсерк краткое содержание
Роман Ольги Григорьевой повествует о судьбе словенской девушки, не по своей воле затянутой в круговорот невероятных событий. Размеренная жизнь Дары была в одночасье разрушена. Викинги сожгли родное Приболотье, убили мать Дары, а ее саму превратили в рабыню. Русские князья и варяжские конунги, воины Одина и слуги Морены, любовь и ненависть играют ее жизнью. Но она находит в себе силы вступить в неравную схватку и выйти из нее победителем.
Берсерк - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лавка подо мной заскрипела. Седая женщина подняла голову, сощурила подслеповатые глаза и произнесла:
– Хильда.
«Так ее зовут», – сообразила я и улыбнулась:
– Дара.
– Знаю, – коротко бросила урманка и, не прекращая своего занятия, оттолкнула разбаловавшихся мальчишек от очага. – Сыны сказали.
Я оглядела ее. Длинное платье, передник из серой крашенины, тонкие одинцы в ушах, браслеты на сухих, морщинистых запястьях и старенький платок на голове. Свободная, но не очень-то богатая.
Один из малышей подхватил клубок и, растягивая нить, побежал со своей добычей подальше от бабки. На полпути он споткнулся, упал, выронил ношу, но не заревел, а лишь зло засопел носом и рукавом рубахи утер круглое лицо. Урманка догнала его и, наподдав под" зад, вернула на место. Притихшие было малыши снова принялись шумно, как щенята, возиться. Я скинула с ног шкуру и медленно села. Плотная повязка сдавила рану, голова сразу закружилась.
– Сыны сказали, что тебя погрыз медведь, – неожиданно заговорила урманка. – Они большие, да дурные. Я-то различаю, где след медвежьей лапы, а где – меча. Тебя порезали, а не порвали…
Она снова замолчала. Стихли и ребятишки. Вряд ли они что-то поняли из бабкиных слов, однако в тишине было слышно лишь постукивание ее деревянных палочек. Спорить с ней было глупо – она знала о чем говорит, поэтому я лишь спросила:
– А что у тебя в руках?
Старуха ухмыльнулась. У нее во рту не хватало передних зубов, поэтому улыбка вышла угрожающей и злобной.
– Хитрая ты… От правды ускользаешь. Обманула моих дураков.
– Нет, не обманула! – быстро возразила я. – Я на самом деле вдова Бьерна.
Хильда сощурила блеклые глаза и покачала головой:
– Я Бьерна знала, он красивых любил. На красивой женился бы…
Обида сдавила горло. Да как она смела?! Что понимала?! Бьерн любил меня!
– Ты, ты… Старуха хмыкнула:
– Или на умной… Может, и так. Старая урманка пугала меня своей спокойной мудростью.
– Пить хочу, – сказала я.
Старуха кивнула на лавку у дверей. Там стояли две высокие бадьи.
– Иди и напейся, кто мешает?
Холодная вода остудила мой пыл. С Хильдой не следовало ссориться. Она была матерью тех, что вынесли меня из леса, и она, несомненно, оказалась бы опасным врагом.
Положив ковш на место, я подошла поближе. Мальчишки потеснились и уставились на меня восторженными глазенками.
– Почему ты ничего не сказала сыновьям? – тихо спросила я.
Урманка даже не подняла головы. Ее сухие пальцы быстро перебирали палочки, а нитка ползла меж рук.
– Скажи, почему? – упрямо допытывалась я. Она нахмурилась:
– Не мое это дело…
«Лжет», – поняла я. Было еще что-то, но что? Какой-то тайный страх, боль…
– Правду скажи! – От громкого вскрика заныло в боку, и я прихватила рукой возле раны. – Скажи, может, мы поймем друг друга…
Хильда подняла взгляд:
– Правду? Ну что ж, вот тебе правда. Про медведя ты солгала – ты сама дралась с румлянином. Он бы тебя зарезал, да медведь помешал. Такое бывает редко. Дикий зверь не заступится за чужого, и коли это случилось, значит, ты не простой человек. Есть в тебе что-то непонятное. Неспроста у тебя на груди курячий след. Скажи я сынам про твою ложь, что бы они сделали?
Я задумалась. «Курячий след», должно быть, паук навий, а вот что бы сделали старухины сыновья? Да кто их знает, этих урман… Наверное, поволокли бы меня на тинг– или убили сами.
– Верно, – угадала мои мысли Хильда. – Они, дураки, так бы и сделали. Им не понять, что ты хитрее и сильнее, что за тобой звериный дух.
– Почему ты так думаешь? – удивилась я. Она схватила мою руку и дернула к себе. Запястье со следами веревок выскользнуло из рукава. Старуха провела пальцем по багровому шраму и другой рукой приподняла штанину на моей ноге. Кольцо от цепи Свейн-хильд все еще блестело… Я отшатнулась, а Хильда расхохоталась:
– Тебя уже многие пытались и убить, и пленить, а только ничего не вышло. Сколько твоих врагов полегло в землю? – Ее глаза испытующе вонзились в мои и не дали соврать.
– Много. Все, что были, – опуская голову, призналась я.
– То-то же, – перестала смеяться старуха. – Я своим сынам зла не желаю, потому и смолчала. Не сегодня-завтра приедет Тора, заберет тебя и пусть уж сама разбирается, что к чему.
Она вновь застучала палочками, а я отошла к лавке, села и задумалась. Если Тора так же умна, как эта урманка, она почует ложь. Но ведь я на самом деле ее свояченица! Только как это доказать?! А может, уйти потихоньку, пока никто не хватился? Тора приедет, а меня и след простыл!
– Сбежать надумала? – прервала молчание Хильда. Я кивнула.
– Не надо, – посоветовала она. – Здесь кругом усадьбы, далеко не убежишь. Лучше уж дождись Тору. Она баба умная, властная. Коли тебе поверит, будешь жить у нее – как сыр в масле кататься.
– А если нет? – тихо спросила я.
– А ты сделай так, чтоб поверила, – упрямо сказала старуха. – Коли Бьерн и впрямь был твоим мужем, то сыщешь, что вспомнить и как сказать.
За дверьми послышался шум, и урманка смолкла. Я легла на лавку и закрыла глаза. Дверь захлопала, изба наполнилась людскими голосами. Работники вернулись с полей… Обрадованно визжа, малыши кинулись к вошедшим, а Хильда оставила свои палочки и засуетилась над котлом с едой. Ей помогали невесть откуда появившиеся девки, и вскоре по всей длинной избе застучали ложки и зачмокало множество губ.
– Дара! – окликнул кто-то.
Я приподнялась на локте. Бородатый урманин с улыбкой протягивал мне дымящуюся миску:
– Возьми, поешь…
От варева шел густой аромат. Не удержавшись, я схватила миску и стала жадно есть кашу. Вот уж не знала, что так проголодалась.
Дверь опять хлопнула. На сей раз резко и решительно… Сначала я подумала, что это явились припозднив-шиеся родичи Хильды, однако увидела вытянутые лица урман, их испуганные глаза и поняла, что это не так. Пришел кто-то чужой.
– Где та, которая называет себя Дарой?! – спросил строгий голос.
Вошедший оказался вовсе не Торой, а высоким, крепким мужиком в расшитой золотом меховой одежде. На его животе блестел пояс с желтой пряжкой, из-за пояса торчала рукоять боевого топора, а у ноги покачивался меч.
– Рад тебя видеть, Тормод, – поднимаясь с лавки, сказал бородатый. – Сядь, раздели с нами еду.
Гость жестом отказался, но вежливо ответил:
– Я тоже рад видеть в здравии тебя и твой род. – Его голубые глаза зашарили по лицам урман и остановились на моем. – Ты – Дара?
Осторожно, боясь растревожить рану, я встала.
– Так меня зовут, а кто ты?
– Когда-нибудь узнаешь! – хмыкнул он и шагнул вперед.
Его сильная рука вцепилась в мой локоть и потянула к выходу. Боль обожгла бок и отозвалась во всем теле. Изба, бородатое лицо урманина, злая улыбка старой Хильды закружились передо мной в разноцветном хороводе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: