Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Название:Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Пусть идёт пешком, - сказала Долли.
Миллстоун посмотрел на неё с укоризной.
- А что, если только это ей и нужно? Может, её друзья будут нас ждать?
- С нами будут люди поопаснее.
Джон кивнул на капитана, вышедшего из домика и трёх людей с винтовками, собравшихся около него.
- Уж они эти места знают, поверь. Если что-то случится, то хуже будет тому, кто нападёт.
- Но я всё равно ей не верю, - сухо сказала Долли.
- А я почему-то наоборот, - пожал плечами Миллстоун.
- Если она хоть что-нибудь выкинет, я её сразу пристрелю.
- Ну, уж может и почесаться ей не дадим.
С заднего двора выезжал небольшой грузовик. Миллстоун предвидел примерно такую машину исходя из размера следов от шин. Машина громко ревела, оповещая всю округу о своём приближении. Джон про себя подумал, что это совсем не способствует скрытности, но она здесь, похоже не была нужна.
Грузовик остановился около Миллстоуна и Долли. Морган встала с камня и вопросительно посмотрела на Джона. Он махнул рукой в знак того, что ей нужно подойти.
- Вы говорили, что она знает, где появляются эти штуки, - сказал Олвил, - я подумал и решил, что если мы туда наведаемся - вы мне ничего не должны.
Он посмотрел на Морган, потом на Джона.
- Покажешь? - спросил у девушки Миллстоун.
Та в ответ просто кивнула.
- Там может быть засада, - предупредил Джон.
- О, это оставьте нам. Уж мы разберёмся.
- Как скажете.
- Тогда вы, - он повернулся к Морган, - поедете со мной в кабине, а все остальные в кузов.
- Хорошо, - кивнул Джон.
Он помог Долли забраться в кузов грузовика, после забросил туда Везунчика, а потом залез и сам. За ними последовали охранники. Потом грузовик тронулся. После примерно пяти минут пути машина снова остановилась и в кузов забрались ещё три человека. Повисло молчание и напряжение. Эти люди очень недоверчиво относились к тем, кто не состоял в их организации. Джон откинулся на бортик грузовика и закрыл глаза. Провести всю дорогу во сне казалось ему хорошей идеей. Лучше всех в этом плане было Долли - она сидела в углу, и ей было, куда прислонить голову.
Едва Джон закрыл глаза, как напарница осторожно подтолкнула его под локоть. Он поднял шляпу и повернулся к ней.
- Думаешь, стоит показывать им? - она приблизилась к его уху и говорила достаточно громко, но всё равно сидевшие рядом не могли их слышать из-за громкого шума, издаваемого машиной.
- Я сам хочу посмотреть, - сказал он ей на ухо, - да и если бы всё было так просто, они бы не интересовались этим местом.
До первого пункта назначения добрались достаточно быстро. Джон едва заснул, положив голову себе на плечо, как машина остановилась.
- Вставай, - сказала Долли.
Но он и сам уже понял, что они прибыли. Поправив шляпу, он направился на выход.
Грузовик остановился прямо перед целым лесом заострённых камней, стоявших вертикально. Высотой они были примерно в полтора человеческих роста и цветом были темнее, чем окружавшие это место скалы. Миллстоун запустил руку во внутренний карман и достал сигареты.
Все, кроме Морган, с удивлением рассматривали необычную формацию, а он спокойно закурил. Эти камни, как и всё остальное, от него никуда не денутся, так к чему спешить?
- Оно там, - сказала девушка капитану и направилась к натоптанному проходу между камнями.
- Подождите, красавица, - ехидно улыбнулся Олвил, - сначала мы тут всё осмотрим.
Его люди тем временем надвинули на лица платки, висевшие у них на шеях, и, взведя оружие, стали обходить формацию кругом. По краям на скалах было несколько уступов, на которые можно было подняться, и несколько камней, за которыми можно было укрыться. Если расположить нескольких даже не слишком умелых стрелков по краям, то это место превращается в самый настоящий капкан, в который нетрудно войти и совсем невозможно из него выйти.
Олвил внимательно следил за своими людьми. Манера их движения вполне соответствовала предположению Миллстоуна о том, что они либо имели отношение к каким-либо вооружённым силам, либо имеют его и по сей день.
- Чисто! - донеслось, наконец, из конца левого уступа.
- Следы есть? - так же в голос спросил Олвил.
- Старые.
Что же, можно подойти поближе. Миллстоун пропустил всех вперёд и в числе последних направился за ними. Если бы он мог правильно истолковывать поведение своего пса, это многое бы ему давало. Сейчас Везунчик не выглядел слишком радостным. Он шагал наравне с Джоном, немного пригнувшись, и внимательно смотрел вперёд.
Само место выглядело необычно разве что, по здешним меркам, и то в основном из-за вертикальных камней непонятного происхождения. На их фоне ровный выглаженный круг диаметром около полуметра, от которого в стороны расходились узловатые ломанные линии, выглядел, пожалуй, не так необычно.
Олвил, похоже, знал что-то, что пока ещё было неизвестно Миллстоуну. Увидев круг на камне, он подошёл к нему быстрым шагом, присел на колено и, сняв перчатку, дотронулся до него кончиками пальцев.
- И как я не знал. Прямо у меня под носом, - буркнул он самому себе.
Миллстоун тем временем оглядел линии, отходившие от центра. Они становились мельче по мере удаления и образовывали едва заметный внешний круг, выглядевший скорее, как затёртые древние изображения.
Морган стояла в стороне. Похоже, ей тоже было не очень интересно это место. Миллстоун подошёл к ней и закурил.
- А сам процесс появления? Ты слышала о нём что-нибудь?
Она посмотрела на него своими большими глазами прежде, чем ответить.
- Нет. Только слышала, что лучше держаться отсюда подальше, когда что-то происходит.
- Почему?
- Я не знаю, и никто не знает. Все, кто сторожил это место и ждал, не возвращались.
- Весёленькая история, - улыбнулся Джон.
- Не нужно было их сюда приводить, - тихо сказала она, приблизившись к Миллстоуну.
- Почему? - негромко переспросил он.
- От них вообще лучше держаться подальше. Они хорошо обходятся только со своими.
- Мы свои.
- Думаешь, если у тебя есть их медяк, ты свой? - она отвела глаза в сторону от Джона и улыбнулась одним уголком рта.
- Пока что они нам помогают.
- Пока что. Пойдём, оттуда можно разглядеть получше.
Они вернулись к самому входу и поднялись на уступ справа. С его края действительно был хороший обзор. С этого ракурса провал мог показаться следом большой печати какого-нибудь тайного общества. Может быть, посвящённый даже смог бы углядеть в этих хитросплетениях и узлах ломанных линий какой-то смысл.
Джон повернул голову. В стороне, из кучи песка, нанесённого ветром, выглядывало что-то гладкое, похожее на камень, но это был не он. Подковырнув непонятный предмет пальцами, он извлёк наружу кусок черепа. Верхняя челюсть отсутствовала. В его руке находилось темя и часть глазниц.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: