Роберт Янг - Анабасис во времени
- Название:Анабасис во времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Янг - Анабасис во времени краткое содержание
АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ
Фантастические произведения
Перевод с английского
Ясноград «Бригантина» 2014
УДК 82.035
ББК 84.7
Я 60
Robert F. Young
The Vizier's Second Daughter (1985)
Alec's Anabasis (1977) e.a.
Составитель А.А.Лотарев
Коллаж на обложке Ирина Телегина
Фронтиспис Manuel Perez Clemente
Янг, Роберт Ф.
Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт
Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика).
Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста.
Без объявл.
Отдел научно-фантастической прозы
© перевод, Анна Петрушина, 2014
© состав, Бригантина, 2014
Анабасис во времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зачарованный, Биллингс пересек комнату и уставился на нижний ряд экранов. Нет, слишком высоко, картинки не разобрать. Он огляделся по сторонам в надежде отыскать хоть какую-то опору, но тщетно. Внимание привлекла полочка в левой части панели. При ближайшем рассмотрении полка оказалась выдвижной и спокойно выдерживала вес взрослого человека. Взобравшись на нее, Биллингс припал к первому попавшемуся экрану. Трехмерное изображение транслировало крохотную комнатушку с крохотной кроватью, столом и стулом. На стульчике, облокотившись локтями на стол, сидел крохотный человечек с несуразно большой куполообразной головой. Без сомнения живой, человечек был погружен в глубокое раздумье и, без сомнения, воплощал лишь малую толику своего истинного размера. С крохотного потолка к крохотному наросту на голове человечка тянулся миниатюрный провод.
Биллингс переводил взгляд с экрана на экран, но везде видел ту же картину; правда, кое-где за столиками восседали женщины — все как одна лысые, с куполообразными головами, однако в остальном мало отличающиеся от представительниц прекрасного пола.
Комнатушки с запертыми в них людьми подозрительно смахивали на тюремные камеры.
А город — на исправительную тюрьму.
Или современный концлагерь.
Но кому и зачем понадобились экраны? Для чего они предназначены?
Внезапно Биллингса осенило. Если интуиция не подводит, перед ним приборная панель человеческой ЭВМ. А люди в бесчисленных клетушках города, составляющего костяк машины, не кто иные, как законные наследники Матери-Земли.
Почудилось, или в помещении потеплело? За спиной послышался странный гул… Обернувшись, Биллингс очутился лицом к лицу с джинном.
5. ИД-ДИМИРЬЯТ
По сравнению с нынешним экземпляром джинн из оазиса смотрелся сущим милашкой. Но то был ифрит, а сейчас Биллингс имел дело с маридом; последние, если верить столь достоверному источнику, как Шахразада, слыли самыми могущественными из джиннов.
В облаке еще не затвердевшего дыма или пыли — или чего там еще — обозначилась фигура ростом не меньше десяти метров. Ноги — литые медные колонны, стопы точно краеугольные камни семиэтажного здания, ручищи как подъемный кран, ладони размером с исполинские вилы. Массивную шею венчала голова, похожая на бронзовый купол, глаза горели точно газовые фонари, форма носа повторяла валторну, уши торчали как спутниковые антенны, а рот рождал ассоциации с Гранд-Каньоном.
— Не смотри на меня как на монстра, — прозвучало у Биллингса в сознании. — Мы, джинны, по мере сил пытаемся придать себе человеческое обличье; а кому приятно, когда обесценивают плоды твоего упорного труда, будь они хоть трижды незрелые.
Биллингсу почти удалось восполнить потерянные сантиметры (от страха он стал ниже ростом). Пока марид находился в поле действия морозителя и не высказывал ни малейшей враждебности, тревожиться не о чем.
— Не мог бы ты слегка уменьшиться? — попросил Биллингс на современном английском. Очевидно, исполину без разницы, на каком языке к нему обращаются. — Сложно вести диалог со среднестатистической горой.
Как ни странно, джинн внял просьбе и съежился до размеров среднестатистического холма.
— Мое имя Ид-Димирьят, я управляющий Реабилитационным центром землян. Сегодня утром я заметил твое воздушное судно и направил в пустыню своего разведчика. По результатам его визита тебя сочли неопасным, поэтому я распорядился снять охрану на случай, если ты решишь наведаться сюда.
«Сказал паук мухе», — подумал Биллингс, кляня себя за то, что так глупо угодил в расставленную ловушку. Слава богу, ему хватило ума не тащить в башню Шахразаду. Если он верно разыграет карты, у них еще есть шанс встретиться. Только бы с ней ничего не случилось. Этого он не переживет.
Ид-Димирьят продолжил «вещать»:
— Судя по технике передвижения твое транспортное средство способно перемещаться во времени; однако сам факт, что вы со спутницей прибыли сюда по воздуху, исключает твою принадлежность к девятому столетию, а форма черепа исключает принадлежность к нынешнему. Ответь, из какого века ты родом?
А ведь марид умеет читать мысли, спохватился вдруг Биллингс. Интересно, все или только часть? Сама необходимость задавать вопросы внушала оптимизм, но где гарантия, что при желании Ид-Димирьят не может разгадать его потаенные намерения.
— Ответ у меня в голове, — произнес вслух Биллингс. — Бери, не стесняйся.
— Подобно твоим далеким потомкам, я распознаю лишь мысли на поверхности сознания, те, что ты готовишься облечь в слова. Повторяю вопрос: из какого ты века?
У Биллингса камень упал с души.
— Из двадцать второго.
— Ты пересек Занавес намеренно или волей случая?
— Второй вариант.
— Как твое имя?
— Маркус Н. Биллингс. — Поразмыслив, Биллингс решил, что настал его черед спрашивать: — Какой сейчас год?
— По вашему календарю сто тысяч сто сорок первый.
— С какой вы планеты?
Ид-Димирьят улыбнулся, обнажив два ряда ослепительно белых надгробий.
— Знай твои современники об ее существовании, в каталогах она бы значилась как Алиот XVI. Земля — одна из многочисленных планет, которые мы взяли под опеку. Какие еще выводы ты сделал?
— По-моему, они очевидны. Под вывеской реабилитационного центра вы устроили здесь концлагерь — боюсь представить, какой по счету, — и превратили людей в живые компьютеры, работающие на благо джиннов.
Марид снова расплылся в улыбке.
— Ты прав, мы действительно используем коллективный разум человечества для решения собственных задач, но это лишь вторичная цель. В первую очередь ЭВМ служат для того, чтобы посредством коллективного мышления помешать людям уничтожить друг друга в эгоистичной борьбе за власть. Так называемый «комплекс бога» зародился давно, задолго до вашей эпохи, но в зачаточном состоянии не представлял угрозы. Однако за последующие два тысячелетия он приобрел поистине чудовищные масштабы и поставил человечество на грань вымирания. Всякий — и стар, и млад — метил в лидеры, мечтал воздвигнуть себе храм и войти в историю новым богом или богиней. У людей возникла новая религия — точнее, новая вариация старого способа обрести бессмертие. Параллельно благодаря, а может и вопреки смешению рас, уровень человеческого интеллекта достиг своего пика и равномерно распределился среди населения Земли — в результате, у каждого индивида появился теоретический шанс стать «богом». К счастью, мы прибыли вовремя и успели предотвратить катастрофу.
— Молодцы, — съехидничал Биллингс. — А в качестве кого прибыли, если не секрет?
— Следуя вашим реалиям, в качестве Армии Спасения. Наша основополагающая миссия — творить добро при любых обстоятельствах. Как выяснилось из опытов, зрелому человеку достаточно провести десять лет в качестве компьютерной шестеренки, чтобы навеки избавиться от эгоизма. С тех пор мы успешно применяем данную методику и по мере выздоровления переправляем людей на межпланетные утопии, учрежденные по всей галактике. После завершения реабилитации Земля, вместе с океанами и прочими территориями, превратится в галактический музей, где каждая инопланетная раса получит возможность выставить свои ископаемые и артефакты. Наш центр — последний в своем роде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: