Борис Рогов - Сальто мортале

Тут можно читать онлайн Борис Рогов - Сальто мортале - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история, издательство АТ, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Борис Рогов - Сальто мортале краткое содержание

Сальто мортале - описание и краткое содержание, автор Борис Рогов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Документальная фантастика на материале событий 70-х годов прошлого века.

Сальто мортале - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сальто мортале - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Рогов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

26

Пласты – грампластинки с записями западной музыки

27

ИЯФ – Институт Ядерной физики СОАН СССР

28

ул. Физиков – с 2007 г. ул. Академика Будкера

29

ФЕН – Факультет естественных наук в НГУ

30

Франсуа Жакоб – французский генетик, Нобелевский лауреат 1965 г.

31

И.И. Кикнадзе – крупный специалист в области цитологии и клеточной биологии, цитогенетики, и эволюционной геномики хирономид.

32

Беляев – академик Д.К. Беляев директор ИЦиГ СО АН СССР

33

Цитофотометр – прибор для исследования внутреннего строения клетки

34

Артур Шерудило – ведущий научный сотрудник Института Цитологии и Генетики (ИЦиГ)

35

Фраза из фильма Гайдая «Операция Ы и другие приключения Шурика»

36

РОНО – районный отдел народного образования

37

Наробраз – народное образование.

38

Плодово-выгодное – дешёвое плодово-ягодное вино из разведенного спирта с добавлением красителей, эссенций, ароматизаторов

39

Дай бог – не последняя – цитата из фильма «Бриллиантовая рука»

40

здесь и далее цитируется сатирическая новелла «Собрание на ликёро-водочном заводе»

41

Цитата из «Собрание на ЛВЗ»

42

Николай Демьянович Грицук – новосибирский художник абстракционист

43

Тракер (trucker) – форма усов в виде скобы с верхней губы до нижнего края лица

44

«Циммерман» (Zimmermann) – марка пианино производившегося в ГДР на базе старой немецкой фирмы «C. Bechstein».

45

Александр Наумович Цфасман – советский музыкант и композитор, родоначальник советской джазовой школы.

46

Карлос Гардель (Carlos Gardel) – аргентинский певец и композитор, самая значительная фигура в истории танго.

47

МЛФ – марксистско-ленинская философия

48

Кергуду-бамбарбия – цитата из фильма «Кавказская пленница» Л. Гайдая

49

Нархоз – Новосибирский институт народного хозяйства.

50

Лауретта – Партия сопрано из оперы «Джанни Скикки» ДЖ. Пуччини

51

«чебурашка» – жаргонное название искусственных шуб.

52

Квины – «Queen» британская глэм-рок группа, одна из самых знаменитых в истории музыки.

53

Фредди Меркури – сценический псевдоним вокалиста и композитора группы «Queen» Булсары Фарруха, выходца с Занзибара.

54

Клаус Шенкер – вокалист и автор текстов «Скорпионс»

55

«Звёздочка моя ясная» – песня из репертуара ВИА Стаса Намина «Цветы»

56

Чекалда – Дворец культуры им. Чкалова. Главная культурная площадка Дзержинского района.

57

Монтекарла – искаженное Монте-Карло, фешенебельный курорт и центр международного туризма.

58

Балка – барахолка, вещевой рынок, разрешённый властями Новосибирска в 1974 году

59

Цигель-цигель айлюлю – цитата из фильма «Бриллиантовая рука» Л. Гайдая

60

залитовать – получить разрешение на исполнение литературного произведения

61

Шлюмбергер «декабрист» – комнатный цветок зигокактус, цветущий в декабре.

62

«Славянка» – имеется в виду марш «Прощание славянки» комп. Агапкин. Поэ музыку этого марша отправлялся поезд «Сибиряк»

63

Московский Государственный художественный институт им. Сурикова известный в народе как «Сурок»

64

«Мертвая рука» – английское название системы «Периметр» – комплекса автоматического управления массированным ответным ядерным ударом.

65

АФ – Архитектурный факультет

66

СибЗНИИЭП – Сибирский зональный научно-исследовательский институт экспериментального проектирования, бывшая Сибирская Академия архитектуры и строительства

67

Засурский Ясен Николаевич – декан журфака МГУ с 1965 по 2007 год.

68

Спешиалитет – фирменное блюдо ресторана

69

Елизавета Петровна Кучборская – профессор, доктор филологических наук, МГУ

70

Высокий Блондин – вторая часть французской кинокомедии про злоключения музыканта – «Возвращение высокого блондина». В главной роли замечательный актёр – Пьер Ришар.

71

«Горбушка» (Горб, Горбуха) – рынок аудиопродукции в доме культуры им. Горбунова в Филёвском парке Москвы.

72

Макар – Андрей Макаревич, автор большинства текстов и музыки, а также вокалист и солист группы «Машина времени».

73

Австралийские братья – братья Ангус Янг, Малколм Янг, лидеры группы АС/DC.

74

«Шампань-коблер» – коктейль на основе Шампанского, вишневого ликера и фруктов

75

«Lumene» – финская косметическая компания, лидер скандинавского рынка декоративной косметики.

76

Кожзам – искусственная кожа в основном на основе поливинилхлорида.

77

МК – Моделист-конструктор – технический журнал, часто печатавший чертежи разных приборов для домашних мастеров.

78

Тимоша – Тимофей Ильич, директор школы № 82

79

Мочалка – на молодёжном жаргоне 70-х, – девушка

80

81

«стремительным домкратом» – выражение принадлежит поэту Ляпису-Трубецкому, герою романа «12 стульев» И.Ильфа и Е. Петрова

82

лицом к лицу… – строка из поэмы С. Есенина «Анна Снежина»

83

Домус (DOMUS) – итальянский архитектурный журнал, издаётся с 1933 г, АРекордс (Architectural Record) – старейший американский архитектурный журнал, издается с 1893 г.

84

применение основ линейной и шрифтовой графики – выписка из требований к экзаменационным работам по черчению.

85

Fata viam invenient (лат.) – От судьбы не уйдёшь.

86

новосибирский эстрадно-танцевальный – шуточное название электро-технического института (НЭТИ)

87

Борзот Владимир Платонович – Декан архитектурного факультета в 1976-78 годах. Зав. кафедры рисунка

88

«треугольник» (студ.) – староста, комсорг и профорг, руководящий состав студенческой группы.

89

Как прекрасен этот мир, посмотри… – слова одноименной песни Д. Тухманова на слова В. Харитонова. 1972 г.

90

Вы меня еще не знаете… – слова подпоручика Дуба из романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Борис Рогов читать все книги автора по порядку

Борис Рогов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сальто мортале отзывы


Отзывы читателей о книге Сальто мортале, автор: Борис Рогов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x