Алексей «Рекс» - Революционер на паровом ходу
- Название:Революционер на паровом ходу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей «Рекс» - Революционер на паровом ходу краткое содержание
Судьба бросит героя из безмятежной столичной жизни, через горнило гражданской войны, в сказочную страну эльфов. Знания врача и навыки механика помогают в приключениях. Но вернуться суждено не ранее, чем пришельцы оставят его родную планету.
Это чистый паро-панк по всем канонам старого доброго жанра и без каких-либо примесей. Если вам нравились Жюль Верн и Герберт Уэллс – этот роман точно понравится.
Революционер на паровом ходу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дверь не подалась. Проклятье. Конечно же, дворник запер её на засов. Быстрее к другой двери. Тоже заперта. Следующая дверь…
Он бежал в сторону солдат, а молоденький лейтенант, весь красный от испуга, кричал, чтобы быстрее перезаряжали. Кто-то из егерей уронил шомпол, нагнулся за ним, задел соседа. Возникла сумятица, дарившая Карлу секунды жизни. Но и следующая дверь была заперта. Этот спасительный дом закончился. Дальше по улице спрятаться было негде до самых солдат.
Тогда возобладал страх. Он заставил Карла пятиться. Туда, где слышались крики ужаса под деловитое пыхтение машин. Егеря восстановили порядок, и некоторые из них уже закончили заряжать своё оружие, ожидая теперь замешкавшихся товарищей. Жить оставалось несколько секунд.
Он огляделся вправо, влево. Даже фонарного столба нет. Пусть никакая, пусть призрачная, но и то была бы защита. Только арка вечно запертых ворот, как предупреждал его старина Франциск.
Егеря вскинули штуцера и прицелились. Офицер взмахнул саблей.
В последний миг Карл рванулся в арку. Сабля уже пошла к земле, егеря плавно спускали курки, а Карл летел в запертые ворота. Когда пули покинули стволы и устремились к нему, он распластался, пытаясь слиться со стеной. Грохот залпа оглушил.
Но он ещё был жив.
Офицеру надоела эта игра. Было слышно, как он ругается. Солдаты были злы не меньше своего командира. Промахнуться с сотни шагов из штуцера это простительная неудача для отдельного стрелка, но позор для целого подразделения. Теперь вопрос уничтожения Карла стал для них делом чести.
А для Карла стоял вопрос его жизни. Ворота заперты. Он в этом уже убедился. Подлезть под них невозможно. Это конец. Разве что…
Он делал так мальчишкой. Ухватился за край, подтянулся, закарабкался, срываясь и скользя штиблетами. Офицер выкрикнул что-то. Раздался топот бегущих ног. Карл застрял, протискиваясь под самым сводом арки. Как он дальше будет пролезать? Тут же не за что ухватиться. Темно и ничего не видно, он своим телом заткнул последнее отверстие для света. Внизу может валяться что угодно. Разбитые бутылки, об которые он может порезаться. Или в беспорядке наваленные дрова, в которых можно и руку сломать. А топот был уже за самой спиной. Кажется, его попытались ухватить за ногу. Он рванулся и неуклюже провалился.
Ушибся он больно. Наверное, расшибся в кровь. Но по воротам колотили приклады. Сколько они продержатся неизвестно, под натиском озверевших солдафонов. Спотыкаясь во тьме, неизвестно обо что, Карл бросился во двор-колодец. Тут должны быть двери чёрных ходов. Через чёрный выходит в парадный. А из парадного… а куда же он выйдет? Все улицы поблизости от ратуши сейчас наверняка запружены войсками. Он в штатском, значит чужой. К тому же вымазался весь в грязи. Потерял шляпу. А хуже всего нет денег.
Нет денег – значит бродяга. Бродяга – значит вор. А на что иначе живёт? Ну а коли бродяга и вор, то чего с таким церемониться. В иное, более доброе время, сослали бы на каторгу. Четверть века в забое, не выходя на поверхность, сказывают, исправляют даже самых отчаянных разбойников. Вот только, правда, ни один из исправившихся об этом не рассказывал. Потому как не доживали. Но нынче злые времена. В Карла уже стреляли без причины. Надеяться на милость не приходится.
Он огляделся. Двери чёрных ходов вряд ли запирали. Броситься по квартирам, просить приютить? Нет, нынче люди испуганы. Никто не впустит незнакомца. А если попадётся на глаза дворнику, так у того прямой долг выдать беглеца солдатам. Солдаты будут здесь уже скоро. Быть может, уже поняли, что ломиться в ворота бесполезно, и стучатся в подъезды. Скоро дворник впустит их. И тогда…
Второй раз за этот вечер Карл вспомнил себя мальчишкой. Он подбежал к водосточной трубе и принялся карабкаться по ней. На счастье, он не страдал от обжорства, и старая труба выдерживала его вес. Так он взобрался до карниза третьего этажа. Выше карабкаться по трубе не было ни сил, ни уверенности, что она и дальше удержит его.
Тогда, стараясь не думать о высоте, он распластался по стене и не столько пошёл, сколько потёк по карнизу, переливаясь вдоль всёх изгибов. Когда он проскользнул мимо одного из окон, ему послышался женский вскрик. Наверно это было очень бестактно с его стороны напугать даму, только и сам он был напуган не меньше. И если дама скучала сейчас внутри, за прочной стеной, то он боролся за свою жизнь снаружи этой самой стены. Где враги ему все: и солдаты, и дворник, и сама эта стена.
Когда он добрался до пожарной лестницы, и вскарабкался по ней на крышу, ему послышался шум снизу. Во дворе. Но возвращаться и любопытствовать он не стал. Крыши расстилались перед ним. Бескрайнее море крыш.
Тень накрыла его, и он упал. Упал не думая. Инстинктивно желая спасти себя. Над ним, сотрясая воздух, проплывал дискострат. Это был конец. Крыши, единственное его спасение от улиц, запруженных бунтовщиками и солдатами. На крыше прятаться было негде. Пришельцы видят его сверху как на ладони. Каждый миг он ожидал, что вот сейчас вырвется невидимый тепловой луч, и испепелит его на месте. Или что там у них припасено на борту, для истребления таких, как он?
Но дискострат проплыл. Карл был жив. Он встал, и впервые за этот день поглядел вслед инопланетному кораблю. Только теперь уже без прежнего наивного любопытства.
Глава XI – Летящий над улицами
— Ну как же вы не понимаете? — повторил Карл почти с отчаянием. — Я ищу Розу.
— Ничем не могу помочь, — ответил швейцар, пытаясь закрыть дверь. — Искать здесь розы нет смысла. Здесь не цветочный магазин.
— Постойте, — взмолился Карл. — Да вы же знаете меня. Я приходил сюда с девушкой. Такой красивой. Вы точно знаете её. Её зовут Роза. Я ищу её здесь. Она так велела.
— Может быть, — сжалился швейцар. — Вы ждёте Розу?
— Да, кажется так. И ещё я должен сказать, что столик зарезервирован. Как-то так. Не помню точно.
— Молодой человек, — укоризненно произнёс усач. — Вам повезло, что я вас помню. В следующий раз запоминайте пароль в точности. Проходите.
Он впустил его внутрь и плотно затворил дверь.
— Сейчас я найду письмо для вас, — он достал монокль, вставил его под бровь, выгреб из ящика стопку запечатанных конвертов, и, прищурившись, принялся перебирать их. — Да вы неважно выглядите, молодой человек. Не стойте, присядьте пока.
— Я устал, — сказал Карл. — И ужасно голоден. Но у меня нет денег. Совсем нет. Вообще.
Швейцар посмотрел на него пристально.
— Увы, молодой человек. Заведение закрыто. Тут нет ни поваров, ни официантов. Только я сторожу. Да вот вы заглянули так нежданно. Не было никаких распоряжений…
— Да, я понимаю, — промолвил Карл.
— Вот письмо для вас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: