Андрей Посняков - Сокровище государя [litres]
- Название:Сокровище государя [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-123393-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Посняков - Сокровище государя [litres] краткое содержание
1656 год. Балтийское море – «шведское озеро», шведы на Балтике – всюду. Идет очередная русско-шведская война, и русское войско под командованием самого царя направляется в Лифляндию, цель – осада и взятие Риги. Дело это трудное, и хорошо бы иметь среди осажденных своего верного человека. Таким человеком – посланцем самого государя Алексея Михайловича – и становится молодой тихвинский помещик Никита Петрович Бутурлин, ранее показавший себя в деле в шведском городе Ниене.
Ниен взят, и теперь Бутурлин должен проникнуть в Ригу. Найти себе дело, обзавестись нужными связями, собирать информацию и передавать ее русскому войску.
И все бы хорошо, да попалась Никите Петровичу одна ушлая девица, которую многие считали ведьмой. Ее жемчужно-серые очи как-то незаметно околдовали и нашего героя…
Кроме того, в самом начале войны похищены сокровища из царского обоза, среди которых – памятная для всей государевой семьи иконка…
Сокровище государя [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Обе крепости встретили хольк серыми громадами бастионов и шумом прибоя. С близкого моря дул соленый ветер, и пенные языки волн лизали низкий песчаный берег. Дождя, впрочем, не было – по светло-синему, словно бы выгоревшему, небу бежали многочисленные облака, но никаких мрачных сизых туч было не видно, и даже иногда проглядывало солнышко.
– Неплохая погодка, ага! – отдав приказ бросить якорь, герр Клаус Бойзен зябко потер руки. – Пока тут перестройка, все пушки «Красы морей» в вашем распоряжении, господин капитан!
Все пушки… Как громко сказано! Бутурлин едва удержался от саркастической усмешки. Знал он эти пушки! С полдюжины старых чугунных двенадцатифунтовок да пара кулеврин. Мягко говоря, негусто. Впрочем, густо было в крепости, уж там-то орудий вполне хватало.
Комендант Динамюнде, коему подчинялась и Неймюнде, встретил ополченцев с радостью. Пушистые усы его топорщились, широкие штаны раздувал ветер, в высоком испанском шлеме сияло солнце. Судя по красному крестьянскому лицу, комендант был не дурак выпить.
– Осмелюсь представиться – майор Ингвар Расмуссен, здешний комендант…
– Я знаю, кто вы, майор. Вот предписание… Я лишь инспектирую крепость… А ополченцы останутся. И хольк!
– Это старое корыто? – гере Расмуссен расхохотался, показав на редкость крепкие зубы. – Но за ополченцев – спасибо. Надеюсь, они умеют стрелять?
– Умеют, умеют, – заверил Бутурлин. – Лично их обучал.
– Ага! Вот мы и проверим.
– И все-таки давайте начнем с крепостей.
На первый взгляд, в обеих крепостях царила самая вопиющая бесхозяйственность. Казалось, никто ни за что не отвечал, руководство пьянствовало, солдаты редкого гарнизона откровенно манкировали службой и днями напролет играли в кости, что касаемо строителей – то тут было вообще не разобрать, что они делают и зачем. Короче говоря, хаос! Легкая добыча для русских войск.
Однако это только на первый взгляд. Тщательно производя инспекцию, «капитан риттер фон Эльсер» заметил и оценил многое, что, казалось бы, скрывалось от посторонних глаз: и новые медные пушки, и легкие кулеврины на поворотных кругах, и тяжелые крепостные мушкеты, и запас боеприпасов и провианта, вполне достаточный для внезапной осады. Неймюнде перестраивалась вполне по уму, и в случае нужды там ничто не помешало бы грамотной обороне… которую было кому наладить. И сам комендант, и все его помощники оказались людьми грамотными и дело свое знали. Господин майор даже лично рассчитал все сектора обстрела, чем не преминул похвалиться – и ведь не зря! Появись тут русские отряды – мало бы им не показалось. Бросившись на легкую добычу, нарвались бы на стальные зубы! Не-ет, никак нельзя было брать крепости, никак… Лишь только время потерять, осаду здесь нужно было вести долго и по всем правилам, а, насколько ведал Бутурлин, царь Алексей Михайлович вовсе не собирался воевать Ригу до зимы.
Обо все увиденном Никита Петрович составил добросовестнейший отчет… и шифрованное послание, кое вместе с другими шифровками нужно было срочно переправить своим. И в этом смысле Бутурлин всерьез рассчитывал на своего слугу… вернее, на служанку. А больше просто не на кого было! Русское подворье сожгли, тех купцов, кто не успел уехать, арестовали. Какими-то своим агентами за столь короткое время Никита не успел обзавестись, да и не планировал – уж слишком было бы опасно. Что же касается Марты, то этой ушлой девчонке, похоже, довериться было можно… хоть и вынужденно, но можно, особенно если хорошо заплатить. Денежки-то она любит, а как же! Правда, надо было еще подумать, каким образом выпроводить «слугу» из крепости, не вызывая никаких подозрений.
Провозившись с инспекцией целые сутки, к исходу следующего дня «риттер фон Эльсер», подумав, соизволил-таки принять настойчивое предложение коменданта на праздничный совместный обед, плавно переходящий в ужин. Согласился без всяких финтов, как и положено солдату, откровенно и прямо:
– Ну, что же… Дело сделано – можно и выпить.
На обед Бутурлин явился с докладом, который тут же вручил Расмуссену:
– Гляньте, господин майор. Ежели с чем-то не согласны – дополните.
Нахлобучив на нос стеклянные линзы в оправе – очки, – комендант принялся читать предоставленную бумагу, поминутно поправляя сползающие на самый кончик носа очки и шепча губами. Чем дальше читал майор, тем выражение красного лица его становилось все более добродушным и радостным, так что к концу послания комендант уже смотрел на инспектора, как на самого дорогого друга.
– Что же, господин капитан… Спасибо за добрые слова! Я так полагаю, что теперь можно и отобедать, и выпить?
– Верно полагаете, – Никита Петрович весело потер руки. – Я б еще на охоту хотел… или на рыбалку…
– А что больше хотите? – явно оживился господин Расмуссен. – Охоту или рыбалку? Здесь неподалеку дубрава… Так я вам скажу, там такие кабаны! Ну и рыбалка у нас на взморье знатная.
Поколебавшись, риттер фон Эльсер выбрал рыбалку, охота все же представляла собой куда более обстоятельное и обременительное мероприятие. Вполне могла затянуться, а времени-то оставалось – в обрез.
За рыбой отправились сразу на двух баркасах, прихватили и сети, и гарпуны, и даже удочки – просто посидеть, на любителя. Рыбаки из ближайшей деревни как раз и организовали все, сопровождали, давали советы. Да, собственно говоря, баркасы-то именно им и принадлежали.
У рыбаков-то Бутурлин и разузнал все последние новости относительно русских войск. Оказывается, еще третьего дня армия Алексея Михайловича взяла важную крепость Кокенгаузен, тут же переименованную в Царевич-Дмитров. От Кокенгаузена до Риги уже оставалось совсем немного, за неделю войско уж по-всякому должно было дойти, тем более на стругах-то, да по течению реки!
– А если в Кокенгаузен возвращаться? – подпоив рыбаков, упрямо допытывался Никита Петрович. – Тогда какой лучше дорогой? Ну, если в Ригу не заходить.
– Если в Ригу не заходить… – степенный седобородый рыбак покряхтел и пригладил растрепавшуюся на ветру шевелюру. Рыбачки как раз устроили привал на бережку, возле рощицы, развесили для просушки сети, наварили ушицы… – Ежели в Ригу не заходить, тогда по левому берегу придется, – пробуя уху, авторитетно пояснил старый рыбак. – А лучше – просто по реке, на лодке. Правда, в Риге все равно перехватят, потому как – война.
– А за Ригой-то, вверх по реке, ведь сел да деревень много?
– Да есть.
Значит, можно было нанять челнок… а лучше украсть, чтоб не привлекать внимание – чужаков не жаловали нигде, особенно – в столь смутное время.
– Да, украсть лучше, – согласилась Марта, когда озабоченный важными делами лоцман уединился с девчонкой за деревьями. – А можно и здесь попросить. Видала я на бережку вполне славную лодку. Там и баркас есть, парадный. Верно, на нем вам, господин, обратно в город и отправляться. Как и мне…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: