Сергей Лифанов - Держи на Запад!
- Название:Держи на Запад!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Лифанов - Держи на Запад! краткое содержание
Держи на Запад! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Конку, впрочем, собирались вести пока вовсе не на Пото-авеню, а к паромной переправе на Ван-Бюрен. Вторую линию, до которой дело еще не скоро дойдет, планировали вести хоть и в нашу сторону, но без поворота к реке Пото, а прямо, к кирпичному заводу. Так что в обозримом будущем общественный транспорт нашим выселкам не светит. Разве что почтовый дилижанс.
Около салуна мы разделились: миссис Уильямс направилась домой, а я свернул к Келли обсудить нашего нового техника. Келли налил мне пива, пододвинул блюдечко с арахисом и поведал мне, что Хикс салун уже посетил – и да, салунщику тоже не понравился. Ну вот нафиг заявляться в салун и кривиться от запаха виски? Джейк вон тоже трезвенник, но нос брезгливо от выпившего человека не воротит. Да Хиксу не только местные выпивохи не понравились: он не одобрил Джейми Макферсона, который живет с индианкой, миссис де Туар, потому что она папистка, наших девушек, потому что те занялись не женским делом. Келли он тоже не одобрял, но высказывать этого неодобрения благоразумно не стал, чтобы побольше разнюхать о жителях Риверсайда.
— А обо мне как он высказался? — спросил я.
— Ты бандит с холмов Озарка, — хихикнул Келли. — Грубиян и дикарь.
— Бог ты мой, за что?
— Выговор у тебя… я-то привык давно, а на слух янки – дикий.
В салун зашел Дуглас и присоединился к нашей беседе.
— У меня что – в самом деле дикий выговор? — спросил я его.
Дуглас кивнул.
— Ты за эти месяцы местных словечек понахватался – арканзасских и техасских, так что сойдешь за южанина перед янки, — сказал он. — И вдобавок твой русский акцент… он у тебя не такой уж и сильный, но придает твоей речи выразительности.
— Какой еще выразительности?
Дуглас пошевелил пальцами, подыскивая определение поудачнее.
— Слегка агрессивной, — сказал он наконец.
Келли кивнул:
— Есть маленько.
— Черт… А я-то пытался быть с Хиксом вежливым…
— У тебя не получилось, — сообщил Дуглас. Он достал из кармана портсигар, глянул на бронхитно сипящего Келли и спрятал портсигар обратно.
Мы посидели еще немного, потом Дуглас пошел домой, а я свернул в наш двор за дровами. Там я обнаружил, что поленьев осталось мало, и взялся за топор. Мелкий внук миссис де Туар тут же образовался рядом и начал активно оттаскивать дровишки в поленницу, так что топором приходилось махать поосторожнее.
Погоды стояли весенние: солнышко блестело, травка зеленела, в траве цвели какие-то мелкие цветочки, хотя пару дней назад был снегопад. Но в этом климате снег надолго не задерживался.
На заднем крыльце мисс Мелори начищала песком медный тазик. Миссис Уильямс собирала с веревок подсохшее белье, а потом взяла корзину со следующей порцией стирки и пошла к реке прополаскивать.
Как во дворе появился Хикс, я не заметил; просто разогнулся и увидел впереди, в кустарнике у речки, спину нашего нового техника. «Чего это он?» – удивился я. Как-то было непохоже, что Хикс просто прогуливается. Скорее, высматривает что-то у реки. Тут я вспомнил: «Миссис Уильямс!» И хотя вполне было вероятно, что техник высматривает не ее, а, допустим, просто вышел посмотреть на диких индейцев, которые должны начинаться прямо там, где заканчивается штат Арканзас, я все же стоял и не сводил с Хикса глаз. А потом, когда его фигура скрылась за кустарниками, двинулся за ним. Так, на всякий случай. А топор я просто забыл в руках – да и опасно, в конце концов, топор где попало бросать, ребенок пораниться может.
Когда я приблизился к речке по натоптанной тропинке, увидел у самого берега Хикса и миссис Уильямс. Какие-то тряпки уплывали вниз по течению, а Хикс тряс нашу маленькую операторшу как грушу и шипел, как змей подколодный.
— Хикс!
Техник оглянулся и выпустил девушку из рук. Миссис Уильямс проворно отскочила в сторону, а Хикс выдернул из кармана дерринджер и навел на меня:
— Стой, Джонни-ребел!
Я, не раздумывая, метнул в него топор и, честно говоря, ничуть не расстроился бы, если б на Хикса пришло лезвие, но топор ударил обухом чуть ниже ключицы и Хикс полетел в речку. Там было мелко, чуть выше колена, но я не стал ждать, пока техник встанет на ноги, кинулся на него и начал макать его головой в воду.
— Вы его утопите! — воскликнула миссис Уильямс.
— И не жалко!
По противоположному берегу от парома к нам бежал Джон ЛеФлоре с обрезом в руке.
— Я держу его на прицеле! — крикнул он, остановившись напротив нас.
Я напоследок поглубже макнул Хикса, в самый песок на дне, и оставил его в покое, а сам, пока бельишко далеко не уплыло, собрал его с прибрежной осоки, да еще и ухнул в ямину, пока пытался достать одну из тряпок.
На шум примчался Дуглас, следом за ним несся Шейн Келли.
— Что? — спросил Дуглас, пряча револьвер в карман. Хикс в данный момент был не опасен: он на четвереньках, кашляя и отплевываясь, выбирался на берег.
— Да его вообще прибить надо! Как он посмел девушку тронуть! — сказал я, шаря в воде у берега. — Из-за этого долбанного сукиного сына топор утопил.
— А ты не мути воду, — посоветовал Дуглас, свысока глядя на нас. — Подожди, пусть вода очистится. Может, лучше его повесить? Сейчас Шейн сбегает раздобудет веревку, а вон на том пекане есть очень удобная ветка…
— Вы что? — завопил Хикс.
— Да ну, — кисло сказал я. — Это ждать пока веревку найдут… да возиться еще. А я мокрый с головы до ног, и вроде сейчас не май месяц. Может, потом как-нибудь, когда я переоденусь? — Я углядел на мелководье выпавший из руки Хикса дерринджер, поднял его и протянул миссис Уильямс: – Маленький подарок. Напомните мне, чтобы я его почистил вечером.
— Я сама справлюсь, спасибо, — ответила миссис Уильямс, держа дерринджер чуть на отлете, чтобы вода с него не капала на юбку.
Я подобрал наконец топор и пошел домой. Впереди меня Шейн Келли оповещал всю улицу, что янки напал на миссис Уильямс. Следом шла миссис Уильямс, которая уточняла для выскочивших на улицу Джейми, остальных Келли и некоторого количества посетителей салуна, что нет, не напал, а просто был невежлив, и нет, никого вешать не надо, а надо немедленно лечить мистера Миллера от простуды.
— Я сперва переоденусь! — заявил я желающим лечиться от простуды вместе со мной.
Сзади Дуглас брезгливо конвоировал мокрого янки. Желающих лечить от простуды Хикса не нашлось.
Потом Хикс ныл, что я ему все кости переломал, хотя на самом деле ему сильно повезло, что топоры я бросать не умею, попало ему главным образом топорищем, и отделался он синяками, да еще простудой. Мы с Дугласом выпускали его из комнаты исключительно под конвоем, а назавтра, только забрезжили первые утренние лучи, я напросился в телегу к собирающемуся в город Джо Келли, а Хикса с его манатками прихватил с собой. Джо помог мне отконвоировать Хикса к пристани, демонстрируя ему как бы ненароком обрез в кармане куртки. Я тоже не забыл нацепить кобуру с револьвером. Подобного рода аксессуары у нас в Форт-Смите не приветствовались: город, как-никак, а не дикие прерии, на нас косились, но поинтересовался причиной только капитан Хоуз, который провожал с пароходом какой-то груз и давал последние наставления сопровождающим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: