Джек Финней - Третий уровень [сборник litres]
- Название:Третий уровень [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-100862-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Финней - Третий уровень [сборник litres] краткое содержание
Главное произведение писателя – «Меж двух миров» – выдержало огромное количество переизданий практически на всех языках мира. Автору удалось описать Нью-Йорк столетней давности с большой достоверностью и вниманием к деталям, точнейшей «привязкой к местности». Финней успешно работал и в других жанрах: детективы, триллеры. «Вторжение похитителей тел» – роман о зловещих инопланетянах – тоже стал легендарным и экранизировался несколько раз. А один из рассказов Финнея даже послужил основой нью-йоркской городской легенды. История о сбитом на Таймс-сквер человеке, в карманах которого нашли письмо из 1876 года, быстро распространилась и цитировалась в сотнях книг и статей как доказательство реальности перемещений во времени.
Третий уровень [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Интересные соседи
Не скажу, будто сразу понял: с Хелленбеками что-то не так. Точнее, я заметил некоторые странности и немного удивился, но выбросил это из головы. Они были приятными людьми и понравились мне, да и кто из нас без греха?
Мы смотрели из окон веранды, когда они приехали; не подглядывали и не шпионили, просто нам было любопытно. Мы с Нэлл – люди общительные; мы надеялись, что в соседнем доме поселится пара нашего возраста.
Я заканчивал завтрак – была суббота, выходной день, – а Нэлли пылесосила ковер на веранде. Я услышал, как смолк пылесос.
– Вот они, Эл! – крикнула Нэлли, я подбежал к ней, и мы впервые увидели Хелленбеков.
Он помогал супруге выйти из такси, и я хорошенько разглядел их обоих. Они казались нашими ровесниками, мужчина лет тридцати двух и женщина лет двадцати пяти. Она была весьма симпатичной, а у него было открытое, добродушное лицо.
– Молодожены? – возбужденно предположила Нэлл.
– Почему?
– Их одежда совсем новая. Даже туфли. И сумка.
– Да, может, ты и права. – Я следил за ними еще пару секунд, потом сказал: – И, полагаю, иностранцы.
Чтобы продемонстрировать Нэлл мою собственную наблюдательность.
– С чего ты взял?
– У него трудности с нашими деньгами.
Так и было. Он не мог отыскать нужную мелочь и в конце концов протянул руку водителю, чтобы тот сам выбрал правильные монетки.
Но мы оба ошиблись. Потом мы узнали, что они женаты три года, родились в Штатах и прожили здесь почти всю жизнь.
Полчаса спустя начали подвозить мебель, новую, купленную в местных магазинах. Мы живем в Сан-Рафеле, штат Калифорния, в районе, застроенном небольшими домами. Местные обитатели – в основном молодые люди, и тут царит дружеская, неформальная атмосфера. Поэтому, немного выждав, я облачился в старые фланелевые брюки и кроссовки и направился через две лужайки к соседям, чтобы познакомиться и при необходимости помочь. Подойдя к дому, я услышал их голоса в гостиной.
– Вот портрет Трумэна, – сказал он и зашелестел газетой.
– Трумэн, – откликнулась она, немного задумчиво. – Давай посмотрим. Разве следующий не Рузвельт?
– Нет. Трумэн идет после Рузвельта.
– Думаю, ты ошибаешься, дорогой, – сказала она. – Трумэн, потом Рузвельт, потом…
Когда я затопал по крыльцу, они замолчали. Я постучал и заглянул в дом: они сидели на полу в гостиной, и Тэд Хелленбек как раз поднимался на ноги. Они распаковывали коробку с тарелками, вокруг лежали скомканные старые газеты, и, надо полагать, именно их они и просматривали. Тэд подошел к двери. Он переоделся в футболку, слаксы и мокасины – все новенькое, только что с прилавка.
– Я Эл Льюис, ваш сосед, – поздоровался я. – Подумал, вам может потребоваться помощь.
– Приятно познакомиться. – Он распахнул дверь и протянул мне руку. – Я Тэд Хелленбек. – И он добродушно улыбнулся.
Его жена тоже поднялась с пола, и Тэд нас представил. Ее звали Энн.
Я провел у них остаток утра, помогал распаковывать вещи, и мы навели в доме вполне пристойный порядок. За работой Тэд рассказал, что они жили в Южной Америке – он не уточнил, где именно или почему, – и продали все, что у них было, за исключением одежды, в которой приехали, и нескольких личных вещей, чтобы не платить за транспортировку. Это звучало вполне разумно и логично, вот только несколько дней спустя Энн сказала Нэлл, что их дом в Южной Америке сгорел дотла, а с ним и все их имущество.
Через полчаса после моего прихода прибыли постельные принадлежности – одеяла, подушки, белье и тому подобное. Энн взяла две подушки, надела на них наволочки и пошла в спальню. Стоял ясный день, сплошная деревянная дверь в спальню была закрыта. Но Энн врезалась в нее и упала. Я понятия не имел, как ей это удалось – она словно ждала, что дверь откроется сама по себе. Именно так и сказал Тэд, помогая жене подняться.
– Будь осторожней, дорогая, – сказал он и усмехнулся, обращая случившееся в шутку. – Тебе придется усвоить, что двери сами собой не откроются.
В районе половины двенадцатого прибыли книги: их было много, и все новые. Мы сидели на корточках, распаковывая их, и Тэд взял одну книгу, показал мне название и спросил:
– Вы это читали?
Это были «Далекие горизонты» Уолтера Брэйдена.
– Нет, – ответил я. – Неделю назад я видел отзывы, отнюдь не восторженные.
– Знаю, – сказал Тэд со странной улыбкой. – И все-таки это прекрасная книга. Только представьте, – он покачал головой, – сейчас вы можете купить ее, новый экземпляр первого издания, всего за три доллара. Однако через… скажем, сто сорок лет такой экземпляр будет стоить от пяти до восьми тысяч долларов.
– Может быть, – ответил я, пожав плечами.
Но к чему он это сказал? Само собой, любая книга в один прекрасный день может стать ценной, но почему именно эта ? И почему через сто сорок лет? И почему с такой точностью, от пяти до восьми тысяч долларов? Вот о таких странностях я и говорю. В первый день не произошло ничего драматичного или действительно загадочного. Просто время от времени то один, то другой делал или произносил что-то не совсем правильное.
Однако в основном все шло по обыденному, нормальному пути. Мы говорили и смеялись, много шутили, и я понимал, что Хелленбеки нравятся мне – и понравятся Нэлли.
К полудню нам стало жарко и захотелось пить, так что я отправился домой и принес пиво. На этот раз ко мне присоединилась Нэлли: она познакомилась с соседями и пригласила их на ужин. Нэлли сделала Энн комплимент насчет красивых вещей, а Энн поблагодарила ее и, как это свойственно женщинам, извинилась за пыль. Потом она пошла на кухню, вернулась с тряпкой и принялась за уборку. Это была белая тряпка с мелким зеленым узором, она основательно запачкалась, а после протирки подоконников буквально почернела.
Потом Энн высунулась из окна, встряхнула тряпку – и… та снова стала чистой. То есть абсолютно чистой – на ней не было ни пылинки. Энн сделала так несколько раз: она вытирала пыль, затем встряхивала тряпку за окном – и та становилась белоснежной.
Нэлли сидела с раскрытым ртом и наконец спросила:
– Во имя всех святых, где вы взяли такую тряпку?
Энн посмотрела на тряпку в своей руке, подняла глаза на Нэлли, ответила:
– Это всего лишь тряпка, из старого костюма Тэда. – И внезапно залилась краской.
На ее месте я бы тоже покраснел: где вы видели белый мужской костюм с зеленым узорчиком?
– Мне никогда прежде не попадалась тряпка, которая так хорошо отряхивается от пыли, – заметила Нэлли. – Мои определенно не такие.
Энн стала совсем пунцовой, она выглядела очень смущенной и… я бы сказал, напуганной . Она пробормотала что-то насчет южноамериканских тряпок, покосилась на Тэда, прижала запястье ко лбу – и я готов был поклясться, что она вот-вот заплачет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: