Стюарт Слейд - Воины зимы [Winter Warriors ru]
- Название:Воины зимы [Winter Warriors ru]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Слейд - Воины зимы [Winter Warriors ru] краткое содержание
Увлечённые круговоротом событий американский флотский экипаж сверхтяжёлой железнодорожной батареи, русские железнодорожники и суровые лыжники-сибиряки вынуждены пойти на отчаянные усилия по спасению железнодорожной батареи от наступления противника. Закулисная политическая борьба между политическими кланами Америки усугубляет ситуацию ещё сильнее
Воины зимы [Winter Warriors ru] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он пытался вернуться к своему взводу. Кто-то обсыпался снегом в надежде потушить проникающий глубоко в тело огонь. Лейтенант знал, что это бесполезно. Белый фосфор растворяется в жировых тканях, где раны не заживают. В следующий миг сверху снова заревело, и в воздухе вспыхнули разрывы осколочных снарядов. Его подозрения были верны. Это вам не с русскими воевать.
— Вот и всё, сэр. Батарея отстрелялась. По два снаряда на ствол, с воздушным подрывом, по одному с белым фосфором и ещё один залп осколочными, для закрепления успеха. Думаю, за последние снаряды финны были без дураков благодарны.
Артиллерийский наводчик выключил радио и вернулся к перекусу. Между делом Хэвершем заметил, что это была банка бобов.
— Снова неприятности? — капитан Беккер потёр глаза. Он смертельно устал, и чрезмерно много времени провёл на холоде, от которого не было никакого укрытия. "Лютцов" слишком сильно повреждён. Развороченная груда стали медленно и мучительно ползла к неизбежному концу на скалах возле Торсхавена.
— Дизели перегреваются. Это не удивительно, никогда не предполагалось, что мы будем идти кормой так долго. Водозаборники охлаждения спроектированы для движения вперёд, а не назад. Проток недостаточный, двигатели не охлаждаются как следует. Мы можем развернуться и некоторое время идти носом?
Офицер, ответственный за ремонтно-восстановительные работы, задумался или, по крайней мере, попытался. Его разум не работал в полную силу: голод, холод, истощение и страх укутали его одеялом, которое, казалось, глушило любую мысль раньше, чем он мог высказать её. Он глубоко вздохнул, стараясь прийти в себя.
— Сколько нам ещё ползти?
— Пятнадцать миль, самое большее двадцать пять. Если мы сможем просто продолжать движение ещё четырех часов, то доберёмся до скал.
— Мы подкрепили носовой щит дополнительными распорками. Если не разгоняться, он выдержит. Час или два в худшем случае, только чтобы охладить дизели, и до самого конца в лучшем.
— Капитан, — голос штурмана тоже был едва разборчив, — почему бы нам не выслать вперёд Z-27? Если мы начнём тонуть, они нам всё равно никак не помогут. А если нет, то сообщат о нас и приведут помощь. Договорятся, чтобы люди вышли к прибрежным скалам, или чтобы рыболовные суда приняли раненых. Да что угодно.
— Отличная мысль. Передайте ратьером, — снова протерев глаза, Беккер увидел, как эсминец отходит от повреждённого крейсера. — Разворачиваемся.
Приказы в кормовую часть передавали устно, поскольку внутренние линии связи давно не работали. Капитан ощутил, как палуба под ногами задрожала и закачалась. Позади него замерла длинная цепочка моряков, передающая вёдра с маслянистой водой. Они заозирались. Корабль всё-таки тонет? Потом они увидели, что "Лютцов" медленно и с трудом разворачивается, и поняли, что происходит. Вёдра снова стали двигаться по утомлённым рукам, извлекая воду из недр крейсера.
Один из моряков посмотрел на содержимое своей ёмкости.
— Эй, я узнаю эту воду! Мы вылили её за борт три часа назад!
Люди устало засмеялись и продолжили вычёрпывать. Беккер посмотрел на грубый срез полубака. Корабль снова шёл.
— Машинное, как наши двигатели?
— Понемногу охлаждаются, герр капитан.
Он кивнул. Это решило одно затруднение, но не создало ли другое?
— Как обстановка с затоплением?
Ответ пришёл быстро.
— Течь ослабевает, герр капитан. Вода всё ещё сочится, но её становится меньше, а не больше, как я предполагал.
— Подсос, — негромко сказал другой офицер. — Когда мы пятились, отсечённая область работала как транцевая корма. Разрежение немного оттягивало заделку. Сейчас наоборот, давление прижимает её. Это значит, что когда течь возобновится, она будет сильнее, но пока всё наоборот.
Беккер кивнул и внезапно поднял бинокль.
— Там, прямо по курсу. Видите, на горизонте? Земля. Ещё пара часов и всё.
В ту сторону посмотрел другой офицер.
— Может быть, это просто облако, герр капитан?
— Возможно. Но для ушей экипажа это земля.
Так оно и оказалось. В течение следующего часа тень на горизонте уплотнялась и увеличивалась. Определённо Фарерские острова. Было заметно и ещё кое-что – им навстречу вышло маленькое судёнышко. Потребовалось время, чтобы сблизиться. Он рассмотрел рыболовный парусник, и не удивился. Скорее всего, Фареры не видели дизельного топлива много лет.
— Немецкий линкор. Вы направляетесь в Торсхавен?
— Да, с божьей помощью.
— Ваш эсминец передал, где вас найти, но в гавань войти не получится. Если затонете там, то всё перегородите.
— Мы туда и не идём. Выбросимся на берег за пределами порта.
— Хорошо. Подойдут ещё корабли, и на берегу будут люди. Вам помогут. Вы можете управляться?
— Относительно. Руль переставляется вручную. Но мы можем попробовать.
— Возьмите десять градусов левее. Выйдете на песчаный пляж. Там больше возможности спастись, чем на скалах.
— Принято, — Беккер отдал распоряжение рулевым и ощутил, как "Лютцов" немного накренился. Остров вырастал на глазах, стремительно увеличиваясь. Им понадобилось сделать несколько небольших поправок курса, чтобы выйти на указанный участок берега, но фарерские рыбаки подсказывали на ходу. Вскоре показался пляж в небольшой, укрытой с боков бухте. Намного лучше, чем он ожидал.
— Вывести всех из низов. Остаётся минимальная команда для управления кораблём, остальные – на палубу!
— Немецкий линкор? — с сейнера вновь заговорил голос, искажённый рупором. — Мы можем принять всех ваших раненых, если желаете. К выходу готовятся и другие суда. Если вы перегрузите раненых к нам, мы сразу доставим их в Торсхавен.
— Спасибо, — Беккер хотел сказать больше, но так устал, что не мог подобрать слов.
Постепенно "Лютцов" окружили рыболовы. Экипаж передавал наиболее тяжелораненых на самые крупные траулеры. Меньше готовились к тому моменту, когда тонущий крейсер вылезет на пляж. Оставалось совсем немного. Беккер чувствовал, что корабль становится вялым на манёвр – вода всё-таки прибывала.
— Пора. Машинное, полная мощность на дизелях. Чем дальше выедем на берег, тем лучше. Ближе к суше. Направление течения?
— Прилив, герр капитан.
— Прекрасно.
На "Лютцове" взвыли сирены, он начал разгоняться. Деревянная заделка носа рассыпалась под давлением воды, но это уже не имело никакого значения. Беккер ощутил, как корпус потряхивает на неровностях дна, а потом его корабль с гулким хлопком плотно сел на мель. Двигатели вытолкали крейсер на берег, преодолев песчаные наносы и каменистое дно под ними. В конце концов он остановился, застряв намертво всего в пятидесяти метрах от отметки прибоя. Во время отлива "Лютцов" будет виден почти целиком. Как только корабль замер, от него как будто душа отлетела. В глубине сердца Мартин знал правду – "Лютцов" мёртв. Он доставил свой экипаж в безопасное место, но при этом сам погиб.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: