Стюарт Слейд - Воины зимы [Winter Warriors ru]
- Название:Воины зимы [Winter Warriors ru]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Слейд - Воины зимы [Winter Warriors ru] краткое содержание
Увлечённые круговоротом событий американский флотский экипаж сверхтяжёлой железнодорожной батареи, русские железнодорожники и суровые лыжники-сибиряки вынуждены пойти на отчаянные усилия по спасению железнодорожной батареи от наступления противника. Закулисная политическая борьба между политическими кланами Америки усугубляет ситуацию ещё сильнее
Воины зимы [Winter Warriors ru] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Значит, эти немцы хотя перехватить его. Они смогут остановить поезд?
— А они и не должны его останавливать. Этот разъезд разделяет линии двух направлений. Северное, куда стремятся моряки, в конечном счёте ведёт в Мурманск. Другая линия – на восток, но дальше она загибается на юг. Можешь догадаться, куда они его перенаправят?
Мэроси это не нравилось.
— Они переставят стрелки так, чтобы поезда пошли на юг.
— Верно. Боевая группа рассредоточена так, что остановит любого, кто рискнёт подобраться к стрелкам. Если составы остановятся сами, их захватят. Если нет, то уйдут на юг, и там их всё равно примут тёпленькими.
— Исходя из этого, мы должны захватить разъезд и обеспечить правильное движение. — Джон был наслышан об ужасах пехотных схваток на Русском фронте, и не хотел в них ввязываться, но тем не менее достаточно понимал в тактике.
— Легко сказать, капитан. Посмотри, что у нас там. Три моторизованные роты, не меньше; артиллерийская батарея, взвод броневиков с 50-мм пушками в башенках и ещё один с 75-мм противотанковыми орудиями. Это куда больше батальона. Слишком много для нашего взвода. К тому же нам придётся отправить часть людей навстречу поездам, чтобы предупредить их.
Мэроси глубоко задумался. Ему на ум пришла старая пословица. Если ты собрался на разборки, позови всех своих друзей. И пусть они тоже своих позовут. Он знал кое-каких людей в американской армии, не говоря уже о русской. А в ВВС у него были настоящие друзья. Более того, он прошёл обучение на передового воздушного наводчика.
— Князь, стрелки же возле вон того сарайчика?
— Если разъезд построен стандартно, то да.
— Допустим, у нас будет некоторая поддержка с воздуха. На самом деле, серьёзная. Могли бы мы занять тот сарай – он как раз ближе всего к нам – и удерживать его достаточно долго, чтобы переключить стрелки и пропустить поезда? А они нас подберут и мы все вместе уедем на север.
Лейтенант тоже задумался. Отряд был небольшим, но очень опытным, и состояло из ветеранов. Если американцы подтянут самолёты и прижмут немцев, если поездам повезёт, то всё получится. И они смогут принять лыжников. так много "если", но так хорошо приехать домой на поезде! Конечно, снегоходы вместе с водителями останутся на месте, но они смогут отогнать их на север, где их подберут позже.
— А ты можешь организовать поддержку?
— У тебя есть радио?
— Сэр, впереди люди в белом.
Это может означать что угодно , подумал Пердью. Здесь все носят снежный камуфляж. Из-за этого очень трудно сказать, кто есть кто. Изогнутые магазины немецких автоматов могли бы считаться отличительным признаком, но по обе стороны фронта ходило столько трофейного оружия… Итак, кто же это?
— Свяжись со штабным вагоном. Вызови вооружённый наряд. Если это засада, будем прорываться огнём.
Впереди на насыпи одна из белых фигур махала руками в традиционном знаке "Стой!". Он не собирался этого делать раньше, чем обстановка прояснится.
— Сбавь немного ход, но продолжай движение.
Пусть ситуация дозреет, как говорится. Проблема только в том, что если позволить ей перезреть, то сам пойдёшь на удобрения.
— Что он там делает?
— Машет, сэр. Теперь он подаёт сигнал "Стоп машина". Похоже на то, как делают парни на авианосцах.
— И правда, — бинокль Пердью слишком сильно трясся от вибрации локомотива, чтобы видеть как следует, но у оружия, которое держали некоторые, были барабанные магазины ППС. Это и типично американский жест "Стоп машина" решило вопрос. Это – и то, что него на борту намного больше стрелков.
Риск себя оправдал. Когда локомотив встал, к нему подбежала одинокая фигурка и остановилась у подножки.
— Сержант Уильям Бресслер, сэр. Штурман А-38 "Кувалда", сбитого несколько дней назад. С того времени мы движемся вместе с русским лыжным взводом.
— Капитан II ранга Пердью, ВМФ Соединенных Штатов. Мы?
— Мой пилот – капитан Джон Мэроси, сэр. Он с остальными лыжниками. У меня для вас плохие новости, сэр. На разъезде впереди укрепились колбасники, силами свыше батальона. Панцергренадёры, артиллерия, и такие большие броневики с танковыми орудиями, ну вы понимаете. Они блокируют перекрёсток, и переставили стрелки так, чтобы направить вас на юг.
Вот и всё , подумал Пердью, приехали. Взрывай орудия и надейся, что мы сможем провести вас на север.
— Чёрт побери, а ведь мы уже так далеко добирались.
— Сэр, у командира лыжников есть план. Капитан Мэроси вызывает воздушную поддержку. Учитывая обстановку, он рассчитывает её получить. Под прикрытием удара авиации лыжники нападают, захватывают стрелки и переставляют их. Пока самолёты ещё атакуют, вы даёте ход на всю железку и прорываетесь через разъезд. Линия на север почти прямая, это на юг она петляет. Как только поймёте, что хвоста нет, притормаживаете, подбираете нас и уходим.
— А твой капитан явно не склонен к зауми, — Джеймс обмозговал замысел. Его простота откровенно притягивала. Жми в пол и прорывайся. — А вдруг колбасники блокируют линию?
— Не должны, сэр. Мы считаем, они ожидают или вашей остановки, или что вы не разберётесь и направитесь по южной ветке. Их неслабо потрепало. Вчера ночью налетела "Чёрная вдова" и здорово их подсократила.
— Вполне представляю, каково им пришлось, — проворчал Джеймс, обкатывая в мыслях сказанное.
— Значит, если их прижмут самолёты, они не смогут сосредоточиться на лыжниках.
— Как мы скоординируемся? — Пердью решил, что мысль внаглую проскочить разъезд под носом у батальона колбасников слишком соблазнительна, чтобы от неё отказываться. Прямо как Фаррагут [173] Во время сражения в заливе Мобил 5 августа 1864 года адмирал северян Дэвид Фаррагут в критический момент приказал разгоняться и прорываться прямиком через минную банку, сказав: "К дьяволу мины! Четыре звонка!", т. е. полный ход. Благодаря этому он смог войти в залив и в ходе боя принудить южан к сдаче.
в старые времена.
— Капитан говорит, просто смотрите на часы, сэр. И слушайте вот на этой частоте. Ничего согласовывать заранее не надо. Стойте здесь, и ждите начала бомбардировки. А потом гоните как только можете.
Бранвен положила на стол Локи папку.
— Интересный документ от Люси. И… посланник из Швеции ждёт, чтобы поговорить с тобой.
Было довольно трудно понять, что же позвало сюда гостя из Швеции. "Посланник" – вполне точное определение, но у посланников недостаточно полномочий, чтобы решать вопросы и озвучивать мнения. Посол бы бы куда лучше, вот только суверенные страны не отправляли послов в банки. Даже в те, которые старше большинства стран. Проситель, скорее, или делегат, мелькнула мысль Локи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: