Игорь Ключерёв - Шотландия молодая
- Название:Шотландия молодая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Ключерёв - Шотландия молодая краткое содержание
Шотландия молодая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Всадники подъехали к воротам и передний, передав флаг одному из спутников, вскинул руку. Через пару минут ворота отворились и из замка выступили англичане, почти целая рота солдат с молодым офицером во главе. Они встретились в ста метрах от ворот.
Всадник, возглавлявший кавалькаду, немного неловко спешился, снял треуголку, уложил в нее перчатки. Поправил парик. Поклонился. Выкрикнул с отчетливым немецким акцентом:
— Майо'г Ма'гкус Кнайсль!
— Полковник Питер Аткинс, — ответил английский офицер, вышедший из крепости. — Что привело вас сюда, майор?
— Послание от Ефо Феличества, ко'голя Гео'га, сэ'г! — отчеканил Кнайсль. Порылся за пазухой, вытянул оттуда свиток. — Нишайше п'гошу меня п'ростить, сэ'г, письмо подпо'гчено. Мы были ф бою с мятешниками по пути сюда и я ут'гатил мою сумку.
— Давайте его сюда. — Аткинс развернул свернутое письмо. По мере прочтения послания его глаза заметно расширились. — Это очень важно! Не согласитесь ли вы и ваши спутники проследовать за мной в замок?
— Никак не могу, сэ'г! Мятешники настояли на том, штопы фст'геча п'гоходила у них на гласах. П'ги их непос'гедстфенном ушастии.
— Но это просто безобразно! — Полковник топнул ногой. — Что они себе позволяют?
— Ф п'готивном слушае, сэ'г, нас сюда не пустили бы фообше, — невозмутимо ответил майор немецкого происхождения.
Аткинс вытянул шею, оглядевшись.
— О каком участии может идти речь, когда я не вижу никого из них? Кроме того сброда вдоль дороги?
— Те'гпение, господин полкофник, они дали сфое слово п'готив моефо. И я сфое слово де'гжу. — Кнайсль гордо выпрямился.
— Нда? Ну подождем.
Ожидание долго не продлилось. Шотландцы появились из-за своих артиллерийских укреплений. Впереди вышагивал лорд Джордж Мюррей, довольно неплохо сохранившийся: многие раны куда-то волшебным образом исчезли. За ним двигался эскорт Макдональдов, все — рослые мощные красавцы. Замыкали процессию подвода с раненым и двое английских пленных под конвоем еще нескольких клансменов. Раненый на телеге был довольно крупного сложения, но выглядел жутковато. Его мундир — изорван в клочья и весь испещрен пятнами засохшей крови, голову окутывали бинты, оставляя свободным лишь рот, один глаз и клок волос.
Все уставились на него, даже Аткинс приоткрыл рот.
Джордж Мюррей, сняв шляпу, поприветствовал англичан легким кивком.
— Итак, лорд, что вы хотите нам предложить?
— Не имею понятия, сэр. Вот этот майор соблаговолил сообщить нам, что состоится обмен пленными — это все, что я знаю.
Присутствующие воззрились на немца. Тот слегка поклонился и ответил:
— Фнофь я долшен поп'госить у фас п'гощения, господин полкофник. Я фск'гыл письмо. Такофы были укасания ма'гшала Вэйда, ф том слушае, если мы будем ф опасности. Поэтому мятешники снают, што именно п'гедлагает Ефо Феличество.
— Будьте вы прокляты! Вы понимаете, на что я иду? Мне приказывают сдать крепость в обмен на жизнь герцога Камберленда?
— Черт дери! — донесся возглас с повозки на безупречном английском. — А вам этого недостаточно? Или моя жизнь для вас ничего не значит? Я и так обгорел в бою, а вы еще торгуетесь!
— Да нет, что вы, сэр… — Аткинс замялся, но быстро взял себя в руки. — Итак, я должен оставить замок в обмен на вашу жизнь. И моим людям гарантируют свободный проход до границы у реки Твид. Хорошо. А эти двое пленных?
— Э, нет, — учтиво наклонил голову Мюррей. — Разве речь шла о них? Как мне кажется, договор касается лишь Его Высочества герцога. Генералы Хаске и Хоули останутся у нас. За них мы рассчитываем получить выкуп. Извините меня за цинизм, но Шотландия не оправилась от ран, нанесенных войной и выкуп, какой бы он ни был, нам не помешает.
— Ну а зачем тогда вы их привели сюда, если вы и так все знаете?
— Исключительно для того, чтобы вы убедились, что мы хорошо обращаемся с пленными и держим слово. Если вы не уверены, что перед вами сам герцог Камберленд, вы можете попросить их удостоверить мои слова.
— Я именно так и сделаю. — Аткинс хотел было подойти ближе, но горцы из конвоя стояли вокруг пленных генералов, словно влитые. — Джентльмены! Этот мятежник не обманывает? Я действительно вижу Его Высочество?
— Да, — подтвердил Хаске. Хоули угрюмо кивнул.
— Я с огромной печалью покидаю вас, джентльмены, — Аткинс надвинул треуголку на голову. — Но я вынужден повиноваться приказу Его Величества. Тешу себя надеждой, что мы скоро встретимся, во главе нашей армии.
— Ну наконец-то вы вняли голосу разума, полковник, — проскрежетал раненый, разметав солому, на которой лежал. — Я уж думал, мне суждено испустить дух в этих диких местах.
Мюррей попрощался неглубоким кивком головы.
— Оставляю подводу с раненым на вас, майор Кнайсль. Полковник, будьте уверены, ни один волос не упадет с головы ваших людей. Мы оповестим все наши посты, лишь только вы покинете замок. И не беспокойтесь насчет пленных — им оказывается наилучший прием, который мы в состоянии предложить, как вы и сами видите.
С этими словами он развернулся и вместе с пленными генералами, ведомыми под конвоем, ушел вниз по дороге.
Аткинс пробормотал какие-то проклятия под нос, велел майору не сводить глаз с раненого и исчез в замке вместе со своей ротой солдат.
Около трех часов мы ждали. Ждали мучительно, каждые пять минут сомневаясь — а вдруг сорвется? Кнайсль — а это был я, как вы уже догадались, мучился особенно. Черт, ну и стоило же мне эта сценка седых волос!
Нет, у нас был запасной вариант. Я не такой, чтобы действовать напропалую, знаете… Макдональды порубили бы солдат и даже если б мы не успели добежать до ворот, еще ночью несколько горцев залезли по западной стене, там, где росли деревья. Пока гарнизон отбивал вход в замок, они могли атаковать с тыла, врукопашную и открыть ворота. Разумеется, атольцы тоже были выстроены вдоль дороги не просто так. Но это запасной вариант. Все еще могло обойтись малой кровью.
Глава 4
Английский гарнизон оказался на удивление мал. Пара сотен человек, не более. Да и то, едва не каждый третий был ранен. Но жалости у меня к ним не возникло. "Так вам и надо, гниды! Вы выполняли свой долг, да? Ну а я — свой."
Я взгромоздился на коня и мы отправились в путь. Последний для многих.
Около сотни солдат двинулись впереди повозки, еще сотня сзади. Повозка с раненым, Аткинс, я и мой эскорт оказались в середине колонны. Солнышко здорово припекало и многие стягивали головные уборы, чтобы вытереть пот. Шеренги атольцев остались далеко позади.
— Майор, скажите, какова ситуация в целом? — обратился ко мне Аткинс.
— Уфы, сэ'г. Я нишефо не могу фам 'гасскасать по йетому пофоду. Мы фидели только пат'гули мятешников. И одна такая фст'геча едфа не стоила нам шисней. Мое садание было лишь достафить фам послание Ефо Феличестфа и посодейстфофать п'ги пе'гегово'гах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: