Борис Рогов - Против течения [СИ]
- Название:Против течения [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Рогов - Против течения [СИ] краткое содержание
История не знает сослагательного наклонения. Однако мысленные эксперименты по переносу в тот или иной временной пласт, позволяют получить удовольствие от со-переживания, со-чувствия, со-знания давно минувших лет и со-бытий.
Против течения [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
64
АФ — Архитектурный факультет
65
СибЗНИИЭП — Сибирский зональный научно-исследовательский институт экспериментального проектирования, бывшая Сибирская Академия архитектуры и строительства
66
Гиппопотеза (иронич.) — искаженное «гипотеза».
67
Засурский Ясен Николаевич — декан журфака МГУ с 1965 по 2007 год.
68
Спешиалитет — фирменное блюдо ресторана
69
Высокий Блондин — вторая часть французской кинокомедии про злоключения музыканта — «Возвращение высокого блондина». В главной роли замечательный актёр — Пьер Ришар.
70
«Горбушка» (Горб, Горбуха) — рынок аудиопродукции в доме культуры им. Горбунова в Филёвском парке Москвы.
71
Макар — Андрей Макаревич, автор большинства текстов и музыки, а также вокалист и солист группы «Машина времени».
72
Австралийские братья — братья Ангус Янг, Малколм Янг, лидеры группы АС/DC.
73
«Шампань-коблер» — коктейль на основе Шампанского, вишневого ликера и фруктов
74
Возьмите любить просто, легко легко
Никогда не позволяйте чувствам показать
Сделать это свежий, прохладный свежий
Легко пришло и легко ушло
75
«Lumene» — финская косметическая компания, лидер скандинавского рынка декоративной косметики.
76
Кожзам — искусственная кожа в основном на основе поливинилхлорида.
77
МК — Моделист-конструктор — технический журнал, часто печатавший чертежи разных приборов для домашних мастеров.
78
Парк Культуры и Отдыха
79
лицом к лицу… — строка из поэмы С. Есенина «Анна Снежина»
80
«стремительным домкратом» — выражение принадлежит поэту Ляпису-Трубецкому, герою принадлежит романа «12 стульев» И.Ильфа и Е. Петрова
81
Домус (DOMUS) — итальянский архитектурный журнал, издаётся с 1933 г, АРекордс (Architectural Record) — старейший американский архитектурный журнал, издается с 1893 г.
82
применение основ линейной и шрифтовой графики — выписка из требований к экзаменационным работам по черчению.
83
новосибирский эстрадно-танцевальный — шуточное название электро-технического института (НЭТИ)
84
Борзот Владимир Платонович — Декан архитектурного факультета в 1976-78 годах. Зав. кафедры рисунка
85
«треугольник» (студ.) — староста, комсорг и профорг, руководящий состав студенческой группы.
86
Как прекрасен этот мир, посмотри… — слова одноименной песни Д. Тухманова на слова В. Харитонова. 1972 г.
87
Вы меня еще не знаете… — слова подпоручика Дуба из романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
88
Ибрагим — прозвище Николая Ивановича Морозова, бывшего командира экипажа Ил-4, в котором воевал отец
89
Первый отдел — подразделение КГБ во всех организациях СССР, имеющих доступ к секретной информации
90
осведомитель — внештатный агент из числа работников или студентов, сообщающий куратору о настроениях среди своих сотрудников.
91
«Кадры стройкам» — сибстриновская многотиражная газета
92
семь-ноль — ст. 70 УК РСФСР 1960 г. Антисоветская агитация и пропаганда
93
Реальный случай. 26.09.1976 В. Серков летчик гражданской авиации Новосибирского Лётного отряда произвёл не санкционированный взлет и последующий таран жилого дома № 43/1.
94
Владимирская — улица, где расположена психиатрическая больница
95
Егор Лигачев — Секретарь ЦК КПСС в 1983–1990 годах. Член Политбюро ЦК КПСС. В 1976 году — Первый секретарь Томского обкома КПСС. Сторонник постепенных реформ.
96
Фёдор Горячев — в 1976 году — первый секретарь Новосибирского обкома КПСС, Александр Филатов — 1-й секретарь Новосибирского ГК КПСС.
97
Не подходи ко мне я гордый… — слова гимна Физтеха, немного измененные под реалии АФ.
98
НЛП — нейро-лингвистическое программирование
99
«датское» — изготовление чего-либо к праздничной дате
100
искаженная цитата из фильма Гайдая «Бриллиантовая рука»
101
[НОСХ — Новосибирская организация союза художников
102
саечка — лёгкий удар пальцами по подбородку снизу вверх из арсенала дворовой шпаны
103
скачки (мол. жаргон) — танцы
104
дефектовка — дефектная ведомость, документ фиксирующий наличие и объем работ по капитальному ремонту
105
12-й формат — формат чертежных листов по ГОСТ 3450-60, соответствует А4
106
братья Самороговы — общее прозвище Самаровичу, Меньшикова и Рогова
107
вмазать — быстро выпить что-либо алкосодержащее
108
ЦК — «Центральный Комплекс» ресторан в Новосибирске, расположенный на пл. Ленина в центре города
109
солнцедар — обобщенное название низкосортного крепленого вина, происходит от названия красного вина «Солнцедар», выпускавшемся на Геленжикском винзаводе
110
синюха, синица (жарг.) — купюра в пять рублей
111
резино-техническое изделие № 2 — презерватив
112
сапа — сапёры
113
Монгол и Япончик — лидеры криминальных группировок Москвы
114
Арнольд Муров — новосибирский композитор, директор музыкального училища
115
репа — репетиция (муз. жаргон)
116
батман-тандю — движение классического танца
117
номер пожара — условный признак сложности пожара от самого простого № 0 до № 5
118
ВПЧ — военизированная пожарная часть
119
газовка — автомобиль газодымозащитной службы
120
штурмовка — штурмовая пожарная лестница для крутых склонах крыш, оборудована зазубренным крюком
121
«топтун» — сотрудник службы наружного наблюдения
122
инкунабула — напечатанная в начальную эпоху книгопечатания и сходная по оформлению с рукописными книгами
123
шпрехтшталмейстер — ведущий циркового представления
124
писфул коэкзистенс, детант (англ.) — мирное сосуществование, разрядка
125
История Ист-Вилиджа — имеется в виду странные убийства девушек в хиппи-поселении Ист-Вилидж, штат Калифорния, в которых подозревали Фабра, но не смогли доказать его участие
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: