Джером Биксби - Врата времени
- Название:Врата времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аргус
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-85549-036-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джером Биксби - Врата времени краткое содержание
Среди авторов сборника — Фред Сейберхаген, Теодор Старджон, Кит Ломер, Альфред Ван-Вогт, Рэй Брэдбери.
Врата времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как ты думаешь — он нашел ответ на тот вопрос, который ты задал ему, превратившись в осла?
— Не знаю. Я теперь склоняюсь к мысли, что сначала надо было превратиться в Сфинкса и задать ему наводящий вопрос. Темпер ведь наверняка знает, что ответ на вопрос Сфинкса простой, — это сам Человек. Да, Человек — это ответ на все древние как мир вопросы. Быть может, тогда Темпер догадался бы, к чему я клоню, спрашивая: «Что дальше, человече?»
— А если Темпер ответит на этот вопрос, он тоже станет богом?
— Вот именно что «если», — сказал Аллегория. — Мэрад утверждает, что Темпер стоит на несколько ступеней выше среднего обитателя Мэрадленда. Он реформатор по натуре, идеалист, для которого битва с ветряными мельницами — счастье. В нашем случае Темперу предстоит не только победить ветряные мельницы, которые крутятся в нем самом — неврозы и комплексы, — но и попытаться отыскать запрятанного в нем бога. И вытащить его на свет божий — хоть за волосы. Если Темпер это не сделает — он погибнет.
— Ой, нет! Только не это! — воскликнула Пегги. — я не знала, что Мэрад имел в виду именно это.
— Тем не менее, — зарокотал Аллегория, — именно это он и подразумевал. Мэрад говорит: Темпер либо обретет себя, либо погибнет, потому что не сможет мириться с положением рядового пожирателя Пойла, упивающегося бездельем и живущего по принципу «будь что будет». Он либо станет первым лицом в этом новом Риме, либо погибнет.
Слушать их разговор было, конечно, безумно интересно, но следующие несколько реплик я пропустил мимо ушей. Дело в том, что Пойло продолжало течь из бутылки нескончаемой струей, и мне вдруг пришло в голову, что жидкость может просочиться через горловину мешка, и тогда меня сразу обнаружат. Перепугавшись, я заткнул горлышко пальцем. И стал слушать дальше.
— ...потом он пришел на кладбище, — продолжал громыхать Аллегория, — и встретил там Плаксу-Ваксу. Плакса будет вечно причитать и требовать, чтобы мертвецов возвратили в могилы. Он нипочем не согласится оторвать святую задницу от надгробия своей так называемой возлюбленной. Он ведь — оживший символ самого Дэниела Темпера, который горюет о своей лысине с младых ногтей, проклиная лихорадку, лишившую его волос. Он, как и Плакса, в глубине души не желает воскрешения мертвых — ожившая мать будет ему обузой.
В эту секунду давление в бутылке вдруг резко подскочило, палец мой вытолкнуло из горлышка, и меня с головы до ног облило Пойлом. Я стал лихорадочно затыкать бутылку, но Пойло хлынуло мощным потоком, прибывая с ужасающей быстротой. Ситуация была мерзкая: либо я захлебнусь, либо Пойло польется через горловину мешка и выдаст меня с головой.
А тут, вдобавок ко всем моим бедам, кто-то, проходя мимо, тяжело наступил на мешок и едва не раздавил меня. А потом вдруг раздался голос этого нахала:
— Все закончено, Дэниел Темпер! Маски долой!
Я похолодел от ужаса. Это был д-р Босуэлл Дарэм — бог по имени Мэрад. Я узнал его голос, хоть он и приобрел сочность и басовые нотки, которых прежде не было и в помине.
— Я сбросил шкуру Аллегории и вновь принял свой истинный облик, — продолжал Дарэм. — Да-да, это я был Аллегорией, которую ты не хотел признавать. Твой старый учитель. А ведь ты еще со студенческой скамьи не признавал моих аллегорий, не правда ли?
Что ты скажешь теперь по поводу еще одной? Слушай: сначала ты забрался в лодку Харона — старую угольную баржу; затем — в мешок с костями матери. Потом выбросил останки за борт — повинуясь подсознанию, которое не желает ее воскрешения. Разве ты не заметил бирку на мешке? А почему? Не по злому ли умыслу?
Я молчал, боясь пошевелиться.
— Что ж, Дэнни, мальчик мой, — продолжал Дарэм. — Вот ты и вернулся к самому началу. Ты сейчас в утробе матери. Ты всегда хотел сюда вернуться. Знаешь, откуда мне это известно? Ты только не падай в обморок. Помнишь готовившего тебя к походу в Зону психотерапевта? Так вот: доктор д’Йерф — это я. Вспомни-ка, как я люблю каламбуры, и прочитай фамилию доктора задом наперед.
Я не мог поверить своим ушам. И это профессор — добрый, милый человек с превосходным чувством юмора? Я бы и сейчас подумал, что профессор шутит, если бы не Пойло. Еще немного, и я захлебнусь. Шутки профессора заходят слишком далеко.
Не выдержав, я сказал ему об этом.
— «Жизнь не шутка». Помнишь свою любимую поговорку, Дэн? — отозвался Дарэм. — Сейчас посмотрим, как ты ей будешь следовать. Итак, ты в утробе матери. Что ты предпочтешь: захлебнуться родовыми водами или вновь родиться на свет? Я, образно говоря, выносил плод. Дальнейшее зависит только от тебя. Ребенок сам решает, когда ему появиться на свет — и появляться ли вообще. Роженица ничего не в силах изменить. Я, конечно, знаю, как ускорить роды, но ты ведь неродившийся плод и можешь неправильно истолковать мои советы.
Я хотел крикнуть, чтобы он прекратил кривлянье и выпустил меня на волю. Но мне не позволяла гордость.
— Что я должен сделать? — спросил я сиплым голосом.
— Ответить на вопросы, которые я задавал тебе, приняв облик Аллегории и Осла. Тогда ты сумеешь выбраться из мешка. И не надейся, Дэн, я мешок не развяжу.
О чем же он меня тогда спрашивал? Я судорожно пытался вспомнить вопросы Аллегории и Осла. Голова, одурманенная парами Пойла, соображала с трудом. Хотелось выть и царапать мешок ногтями. Но это не выход: чего доброго, Пойла хлебнешь ненароком.
Стиснув кулаки, я усилием воли заставил себя сосредоточиться.
Что же он говорил?.. Что?..
Вспомнил!
Аллегория спрашивал: «Что ты будешь делать дальше?»
А Поливайнозел, погнавшись за мной по Адамс-стрит — улице Адама ? — все время кричал: «Что теперь, человече? Что теперь?»
И на что там намекает Сфинкс?
Что ответ на все древние вопросы — Человек.
...Ну конечно же! Как и положено корректным вопросам, загадки Аллегории и Осла содержали в себе ответ.
Вот он: Человек — это больше, чем просто Человек
Теперь я знаю, что буду делать дальше.
Стряхнув с себя разом шелуху предрассудков, я глотнул Пойла. Жажды как не бывало. От комплексов не осталось и следа. И я приказал бутылке заткнуться. А потом рванулся и, разметав по палубе лоскуты мешка, выпрямился во весь рост.
Мэрад смотрел на меня улыбаясь. Я сразу узнал его, хотя старик превратился в моложавого красавца. Он вырос до шести с половиной футов. Голову украшала пышная шевелюра темных волос. Рядом стояла Пегги. Она была очень похожа на свою сестру. Только волосы рыжие. А я всегда предпочитал брюнеток. Особенно одну из них — Алису Льюис.
— Теперь ты все понял? — спросил Мэрад.
— Все, — ответил я. — Даже то, что весь этот треп про символы — экспромт чистой воды. Вы просто хотели произвести на меня впечатление. Так ведь? Ну, утонул бы я. Вы же сразу могли воскресить меня из мертвых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: