Мэтью Кирби - Assassin’s Creed. Последние потомки [litres]
- Название:Assassin’s Creed. Последние потомки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-982654-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэтью Кирби - Assassin’s Creed. Последние потомки [litres] краткое содержание
Под руководством Монро Оуэн и еще несколько подростков отправляются в общее воспоминание, хранящееся в их ДНК – 1863 год, Нью-Йорк, Призывные бунты. Ребята подвергнутся испытанию на прочность среди жестокости, царящей на улицах Нью-Йорка, а их опыт, проживаемый в прошлом, окажет огромное влияние на настоящее.
Assassin’s Creed. Последние потомки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Надежда на что?
– На спасение страны, – ответил он.
Они дошли до Бродвея, свернули к северу и снова увидели толпу.
– О нет, – произнесла Элиза.
– Началось, – сказал Вариус.
Через два квартала у Парк-Роу, на маленькой площади перед редакцией «Нью-Йоркской трибуны» собралась толпа мятежников. Там были сотни, а может, и тысячи их, блокирующих улицы и железную дорогу. «Трибуна» поддерживала Линкольна и аболиционистские взгляды, поэтому и стала целью людей, разъяренных военным призывом и освобождением рабов. Перед ними на телеге стоял мужчина в светлой одежде и панаме, с поднятым вверх кулаком. Он выкрикивал что-то, что Элиза не могла расслышать оттуда, где она стояла.
– Вас не должны заметить, – сказал Вариус, все еще не способный крепко стоять на ногах. – Чернокожие сегодня под угрозой.
– Куда нам идти?
– Куда-нибудь, где я могу отдохнуть. Я не принесу пользы никому из нас, пока не восстановятся ноги.
Рядом, на углу Энн-стрит и Парк-Роу, находилась закусочная под названием «Виндастс», и она как раз должна была открыться. Элиза помогла Вариусу зайти, и хотя администратора несколько сбил с толку их внешний вид – чернокожая женщина из прислуги и хромой белый мужчина, – он, тем не менее, провел их к столику и дал меню. Они были единственными посетителями в такое время, и Элиза помогла Вариусу усесться, прежде чем заняла свой стул.
– Вы в порядке, сэр? – спросил администратор.
– Скоро буду, – ответил Вариус. – После того как немного передохну.
– Какая суматоха там, – произнес администратор.
Вариус кивнул.
– Они протестуют против призыва, не так ли?
– В том числе, – сказал Вариус.
– Демократы, определенно, не заинтересованы в «Трибуне», – отметил администратор. – Мистер Грили, главный редактор газеты, частенько здесь обедает. Надеюсь, протестующие его не тронут.
– Он смышленый, – сказал Вариус. – Он уже покинул город.
Вариус выбрал кофе и яйца «бенедикт» и настоял на том, чтобы Элизе принесли то же самое. Она еще не решила, что делать в ситуации, в которой теперь оказалась. Ее отца куда-то увел человек, который может лазить по стенам, а сама она только что помогла признавшемуся в своей деятельности ассасину подняться на ноги и отвела его в ресторан, где они собирались вместе позавтракать.
Принесли еду, и попробовав кусочек, Элиза поняла, что ужасно голодна, поэтому ела с аппетитом. Она чувствовала, что Вариус наблюдает за ней, не особо торопясь со своим завтраком, и старалась не засмущаться.
– Расскажите мне об этом вашем зрении, – сказал он.
– Не знаю, что еще вам рассказать о нем, – Элиза положила вилку и вытерла рот салфеткой. – Иногда я что-то вижу и понимаю, что это важно. Иногда я вижу человека, как вот вас, и могу сказать, добрые у него намерения или злые. Временами, как с этим письмом, я вижу следы, оставшиеся от каких-то вещей, как будто они светятся.
– Ваш отец обладает таким же зрением?
– Нет, но, говорят, у матери оно было.
– Прошу прощения, сколько лет вам было, когда она умерла?
– Мне было восемь, – сказала Элиза.
– Она учила вас так видеть?
– Нет, – ответила Элиза, и между ее бровями появились морщинки. – Почему вас это так интересует?
Он не ответил, вместо этого взял немного еды, а затем отпил кофе.
– Если не хотите отвечать, скажите тогда, что Дубина у вас забрал, – Элиза не забыла, что Вариус взял из «Астор Хауса» что-то, имеющее огромную ценность.
– Это запутанно, – ответил Вариус. – Возможно…
Дверь ресторана распахнулась, и внутрь вошел пожилой джентльмен. На нем был кипенно-белый плащ, как у сельского священника, обвисшая шляпа, фермерские сапоги и очки на носу.
– Мистер Грили! – воскликнул управляющий. – С вами все в порядке, сэр?
– Хорошо, насколько можно было ожидать, – ответил мистер Грили.
Стало быть, это и был главный редактор «Трибуны». Элизу восхитила его смелость – то, что он был так близко к мятежникам.
– Там толпа на улице, вы знаете? – сказал мистер Грили. – Я уверен, они хотели бы повесить меня на дереве в парке. Но если я не могу позавтракать, когда хочу есть, моя жизнь для меня ничего не значит.
– Вам следовало бы поберечься, мистер Грили, – сказал администратор. – Будьте осторожны.
– Осторожным? – мистер Грили плюхнулся за стол без приглашения, усевшись так, будто это было его привычное место. – Теперь не время осторожничать. Судьба нации висит на волоске. Осторожные будут смотреть, как она сдается мирным демократам и повстанцам. Я бы сам баллотировался в президенты, если бы думал, что это необходимо.
Затем он заметил Элизу и Вариуса и кивнул им. Вариус кивнул в ответ и повернулся к Элизе.
– Ноги восстановились. Лучше бы нам не быть здесь, когда толпа придет искать его.
Элиза согласилась, и Вариус расплатился. Затем они проскользнули на улицу, Вариус провел их через Бродвей. Казалось, он полностью поправился. Затем они прошли по Визи-стрит между отелем и часовней Святого Павла. Жара, влажная и неумолимая, после нескольких же шагов облепила кожу Элизы. Добравшись до Черч-стрит, они повернули в сторону окраин.
– Где дом Босса Твида? – спросил он.
– На 36-й улице, – сказала Элиза. – Между Пятой и Шестой авеню.
– Приличное расстояние для охваченного беспорядками города, – он прищурился и взглянул на Элизу, как будто что-то задумал. – Мы могли бы подняться наверх.
– Наверх? Вы имеете в виду, залезть по стене?
– Именно это я и имею в виду, – он улыбнулся. – Верьте мне, это у вас в крови.
Глава 16
Авраам вышел из Дыры-в-стене в нерешительности насчет того, что делать дальше и куда идти. Его тело дошло до той точки измождения, когда, как он знал, могло подвести его без предупреждения. Он довел свои кости до критического состояния, к тому же провел целую ночь без сна и знал, что боль настигнет его уже через квартал, может, через два, и он не поможет Элизе, если упадет без сознания прямо на улице.
– Этот пробел, в который ты попал, довольно обширен, – сказал Монро. – Некоторое время это будет экстраполированная симуляция с использованием исторических данных. Она может ощущаться не очень… реально.
– Что же делать? – спросил Дэвид.
– Оставайся в безопасном месте и будь готов к следующему моменту пересечения. Завтра в полдень ты встретишься с Шоном и Наталией.
– Оставаться в безопасности… где?
– Может, Авраам знает? Прислушайся к нему.
Дэвид знал, что Авраам не сможет проделать обратный путь до дома мистера Твида, пока не отдохнет, и даже тогда дела будут далеко не улажены. На улицах, опустевших от банд, которые перенесли свой протест в жилые кварталы, стало тихо. Авраам никаким образом не мог знать, какого рода опасности во время бунта стоят между ним и Элизой, но образ того мальчика, который провел пальцем по горлу, давал предупреждение, от которого кровь застывала в жилах. С молчаливой надеждой на то, что Элиза послушалась Мэг Подтяжки и отправилась обратно в дом мистера Твида, Авраам свернул на Довер-стрит и через квартал добрался до «Дома цветного моряка». Авраам никогда раньше не бывал в этом месте, но слышал о нем и надеялся, что найдет там убежище.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: