Екатерина Оленева - Хрустальный дом (СИ)
- Название:Хрустальный дом (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Оленева - Хрустальный дом (СИ) краткое содержание
Хрустальный дом (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Раздалась мелодичная трель, но тишина за стеклянной дверью какое-то время оставалось нерушимой. Потом слух различил тяжёлые шаркающие стариковские шаги.
Никто из Брэдли, по подсчётам Мередит, не должен был так ходить, если только с ними за это время не произошло какое-нибудь несчастье.
Дверь открылась.
На пороге стояла женщина в летах. Умопомрачительный перманент на её на волосах превращал причёску в подобие июльского одуванчика.
— Мисс? — окинула она Мередит вопросительным взглядом. — Чем могу быть полезна?
Взгляд её был не особенно-то дружелюбен.
Действительно, редко ожидаешь чего-то хорошего от незнакомых визитёров в начала девятого утра. Чаще всего опасаться приходится назойливой рекламы, ненужных услуг или Свидетелей Иеговы.
Мередит поспешила рассеять подозрения, пока не захлопнули нос перед её дверью:
— Доброе утро. Я — Мередит Филт. Мой дом стоит на соседней улице, на Авеню-14, Вторая линия. Мы недавно сюда переехали после долгого путешествия. Видите ли, раньше в этом доме жил лучший друг моего отца, мистер Брэдли. Может быть вы слышали о таком? После того, как папа умер, мы не поддерживали отношения, но я надеялась встретиться с ним.
В глазах пожилой женщины зажегся огонёк интереса:
— Авеню-14? Говорите, вы Мередит Филт? О! Я прекрасно знала ваших родителей, деточка! Значит вы всё-таки вернулись? И какой красавицей стали! Дайте-ка я на вас полюбуюсь, моя дорогая. Заходите! Заходите скорее в дом. Позволите, душенька, предложить вам чашечку чаю?
— С удовольствием, миссис…?
— Линдсей.
— Как? Сара Линдсей? Это — вы?!
— Так ты обо мне не забыла?
На глазах женщины заблестели слёзы умиления.
— Я прекрасно вас помню, — заверила её Мередит. — Вы жили в домике через дорогу наискосок от нас. Я обожала играть с вашей очаровательной собачкой.
— Кексик!
Сара постаралась как можно незаметнее смахнуть набежавшие слезинки с глаз.
— Он был такой чудесный. Я так тосковала по нему, когда он умер. Вы же знаете, как я его любила?
— Тяжело терять того, кого любишь, — посочувствовала Мередит. — Надеюсь, он умер по естественной причине?
— Опухоль. Страдал ужасно, бедняжка. Старость, она такая, — вздохнула Сара Линдсей. — Для всех тяжёлая. Никто уже не видит смысла в том, чтобы с тобой возиться. Становишься как списанный товар с истраченным сроком годности.
Мередит погладила руку, покрытую морщинистой кожей с пигментными пятнами.
— Знаете, я ведь учусь на врача?
— Какая умница! Думая о тебе, я всегда воображала тебя похожей на твою мать. Чудесная была женщина, помилуй господь её душу.
— Да, чудесная. По крайней мере такой она предстаёт в моих воспоминаниях.
— Такой она и была. Я плакала, когда узнала о том, что случилось с вашей семьёй. Твои родители этого не заслужили. Бог покарает виновных в их смерти. Рано или поздно для всех наступает час искупления.
Мередит приняла чашку ароматного чая заботливо протянутого ей миссис Линдсей.
— Ну и каковы успехи? — решила сменить тему гостеприимная хозяйка. — Нравится тебе учиться на врача?
— Когда как, — честно призналась Мередит. — Хотите, оставлю вам свой телефон? Конечно, врача я вам пока заменить не смогу, но, если вдруг потребуются услуги медсестры — замерить давление или сделать укол, с радостью окажу вам услугу.
— А мы с мужем с радостью примем вашу помощь.
Мередит записала номера контактных телефонов и протянула их Саре.
Допив свой чай, Мередит вернулась к интересующей её теме:
— Пожалуйста, расскажите мне, где отыскать мистера Брэдли?
Миссис Линдсей вздохнула.
— К сожалению — на кладбище.
— Как?! — ужаснулась Мередит. — Он умер?
— Больше года тому назад, — сокрушённо покачала головой Сара. — От сердечного приступа. Только представь? Сердечный приступ в его-то годы? Совсем ведь молодой был мужчина. Ему едва ли было сорок? Но ничего удивительного на самом деле в этом нет. С его сыновьями у кого угодно случился бы инсульт. Мальчишки те ещё шалопаи! С тех пор, как они отсюда съехали, вся улица вздохнула с облегчением.
Мередит была не в силах скрыть охватившего её разочарования.
— Я так надеялась увидеть его. А адрес сыновей у вас есть?
— Найти адрес Ливиана не проблема, но поверь мне, милая, девушке вроде тебя не стоит искать встреч с таким, как он.
— Думаю, единственный разговор не ввергнет мою душу в пучину ада.
— Я уже говорила — Ливиан Брэдли опасный человек. Пропащая он душа. К счастью, я на самом деле очень мало могу о нём рассказать. Знаю только, что он работал в Астории вместе с сыном Рэя Кинга.
Они ещё немного поболтали.
Пообещав непременно зайти ещё раз, Мередит раскланялась с новой старой знакомой.
Линда, дожидаясь младшую сестрёнку с затянувшей утренней пробежки, уже приготовила блинчики, и вся извелась от раздражения. Непутёвая не спешила к завтраку.
Мередит тоже была огорчена собственным поведением. Пришлось галопом мчаться в душ, быстро переодеваться и изображать аппетит.
Это потребовало применения всех её актёрских способностей.
Во-первых, за чаем и душевной беседой у миссис Линдсей был съеден вкусный кусок яблочной шарлотки. Во-вторых, блинчики Линды это — блинчики Линды. Сестра и сама знала, что кулинария не её конёк. Среди внушительного списка достоинств Линды Филт не числилась графа: «отлично готовит, особенно блинчики».
— Где тебя носило столько времени? — ворчала Линда. — Я уже подумывала, не заблудилась ли ты в парке?
— Это невозможно.
Мередит, щедро полила подгорелый кусок теста малиновым сиропом, чтобы хоть как-то пропихнуть его в рот.
— Парк весь в указателях и в дорожках. Там даже младенец не потеряется. Скажи ты помнишь, мистера Брэдли?
— Какого мистера Брэдли?
— Папиного друга. Он жил по другую сторону парка.
— Не было у папы друга.
— Был.
— Не говорил глупостей. Не было. Я бы знала.
Мередит вздохнула, но не стала настаивать. Себе дороже.
— А миссис Линдсей, жившую вон в том доме, помнишь? — она указала на виднеющийся в окне коттедж. — Мама всегда брала у неё цветы на рассаду.
— Миссис Линдсей помню. И преотлично.
— Так вот, она теперь живёт в доме бывшего папиного друга. Всё время, пока меня не было, я провела с ней.
— У папы не было никакого друга, жившего неподалёку отсюда, — ещё раз повторила Линда перед тем, как подняться из-за стола. — Вымой лучше посуду. Я иду в кабинет. Нужно просмотреть кое-какие документы.
— Ну, конечно, — кивнула Мередит. — Эти бесконечные документы!
Стоило Линде выйти из кухни, она сразу же вывалила остатки завтрака в мусорное ведро и сунула опустевшие тарелки в посудомоечную машину.
На секунду застыла в раздумье: стоит ли вообще игра усилий с её стороны? Отыскать убийцу родителей идея-фикс Линды, а вовсе не её.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: