Nine Princes in Amber
- Название:Nine Princes in Amber
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Nine Princes in Amber краткое содержание
Nine Princes in Amber - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Сверни-ка здесь направо, - неожиданно решил он.
What was happening? I knew he was in some way responsible for the exotic changes going on about us, but I couldn't determine how he was doing it, where he was getting us to. I knew I had to learn his secret, but I couldn't just ask him or he'd know I didn't know. Then I'd be at his mercy. He seemed to do nothing but smoke and stare, but coming up out of a dip in the road we entered a blue desert and the sun was now pink above our heads within the shimmering sky. In the rear-view mirror, miles and miles of desert stretched out behind us, for as far as I could see. Neat trick, that.
Что с нами было? Я понимал, что в тех экзотических переменах, которые происходили вокруг нас, виноват он, но никак не мог понять, как он это делает, и куда мы в конце-концов прибудем. Я знал, что мне необходимо догадаться, в чем тут секрет, но не мог просто спросить, иначе братец поймет, что сам я ничего не знаю. И тогда я окажусь в полной его власти. Казалось, он ничего не делал, только курил и смотрел в окно, но, свернув направо, мы оказались в голубой пустыне с розовым солнцем, сияющем на переливающемся небе. В зеркальце сзади тоже простиралась пустыня - на многие мили, сколько видел глаз. Да, интересный фокус.
Then the engine coughed, sputtered, steadied itself, repeated the performance.
The steering wheel changed shape beneath my hands.
It became a crescent; and the seat seemed further back, the car seemed closer to the road, and the windshield had more of a slant to it.
Затем мотор закашлял, чихнул, опять заработал плавно. Потом еще раз.
Руль у меня в руках изменил форму.
Он принял вид полумесяца, и сиденье отодвинулось назад, сам автомобиль приобрел более низкую посадку, а ветровое стекло приподнялось.
I said nothing, though, not even when the lavender sandstorm struck us.
But when it cleared away, I gasped.
There was a godawful line of cars all jammed up, about half a mile before us. They were all standing still and I could hear their horns.
“Slow down,” he said. “It's the first obstacle.”
Однако я ничего не сказал даже тогда, когда на нас обрушилась фиолетовая песчаная буря.
Но вот когда она пронеслась мимо, я чуть не вскрикнул от удивления.
Примерно в полумиле от нас на дороге сбилось в кучу множество машин. Все они стояли неподвижно, и я слышал, как они сигналили.
- Скинь скорость, - сказал он. - Вот и первое препятствие.
I did. and another grist of sand swept over us.
Before I could switch on the lights, it was gone, and I blinked my eyes several times.
All the cars were gone and silent their horns. But the roadway sparkled now as the sidewalks had for a time, and I heard Random damning someone or something under his breath.
Я сбросил газ, и нас обдал новый порыв песчаного ветра. Только я собрался включить фары, как буря окончилась, и я несколько раз моргнул, чтобы убедиться, что не сплю.
Машин не было, гудки умолкли. Теперь вся дорога была в искрах, совсем как раньше тротуары, и я услышал, как Рэндом кого-то невнятно ругает.
“I'm sure I shifted just the way he wanted us to, whoever set up that block,” he said. “and it pisses me off that I did what he expected-the obvious.”
“Eric?” I asked,
“Probably. What do you think we should do? Stop and try it the hard way for a while, or go on and see if there are more blocks?”
- Черт! Убежден, что пришлось поменять направление именно так, как этого хотел тот, кто поставил этот блок, - сказал он. - И меня прямо злость берет, что я сделал то, чего от меня хотели - самое очевидное.
- Эрик? - спросил я.
- Может быть. Как ты думаешь, что нам сейчас делать? Изберем трудный путь или поедем дальше и посмотрим, есть там еще блоки или нет?
“Let's go on a bit. After all, that was only the first,”
“Okay.” he said, but added, “who knows what the second will be?”
- Давай еще немного проедем. В конце-концов это всего лишь первый.
- Ну хорошо. Хотя кто знает, каким будет второй?
The second was a thing-I don't know how else to describe it.
It was a thing that looked like a smelter with arms, squatting in the middle of the road, reaching down and picking up cars, eating them.
Второй был существом - я не знаю, какое ему еще можно подобрать определение.
Оно - существо - было похоже на плавильную печь с руками, шарящими по дороге. Оно подбирало автомобили и пожирало их.
I hit the brakes.
“What's the matter?” Random asked. “Keep going. How else can we get past them?”
“It shook me a bit,” I said, and he gave me a strange, sidelong look as another dust storm came up.
It had been the wrong thing to say, I knew.
Я ударил по тормозам.
- В чем дело? - спросил Рэндом. - Не останавливайся, иначе как мы проедем мимо?
- Я просто немного растерялся, - пробормотал я, и он бросил на меня странный косой взгляд.
Я знал, что сказал не совсем то, что нужно.
When the dust cleared away, we were racing along an empty road once more. And there were towers in the distance.
“I think I've screwed him up.” said Random. “I combined several into one, and I think it may be one he hasn't anticipated. After all, no one can cover all roads to Amber.”
Налетела еще одна песчаная буря, а когда прояснилось, мы опять катили по ровной пустой дороге. В отдалении виднелись башни.
- Думаю, что надул его, - усмехнулся брат. - Пришлось закрутить несколько перемещений в одно, а этого, по-моему, он не ожидал. В конце-концов, никто не может закрыть все дороги в Эмбер.
“True,” I said, hoping to redeem myself from whatever faux pas had drawn that strange look.
I considered Random. A little, weak looking guy who could have died as easily as I on the previous evening. What was his power? And what was all this talk of Shadows? Something told me that whatever Shadows were, we moved among them even now. How? It was something Random was doing, and since he seemed at rest physically, his hands in plain sight, I decided it was something he did with his mind. Again, how?
- Что верно, то верно, - ответил я, пытаясь хоть несколько исправить положение после тех слов, что вызвали его косой взгляд. Я стал думать о Рэндоме. Маленький, хлипкий человечек, который мог погибнуть вместе со мной вчера вечером. В чем его сила? И о каких Отражениях все время идет речь? Что-то говорило мне - чем бы ни были эти его Отражения, сейчас мы двигались среди них. Но как? Это было явно его рук дело, но он сидел так спокойно, курил, и вообще был весь на виду, что я понял - он проделывает это с помощью своего мозга. Опять-таки, как?
Well, I'd heard him speak of “adding” and “subtracting,” as though the universe in which he moved were a big equation.
I decided-with a sudden certainty- that he was somehow adding and subtracting items to and from the world that was visible about us to bring us into closer and closer alignment with that strange place, Amber, for which he was solving.
It was something I'd once known how to do. And the key to it, I knew in a flash, was remembering Amber. But I couldn't.
Я, правда, слышал, как он говорил, что вот тут надо «прибавить», а тут «отнять», как будто вся вселенная была одним большим уравнением.
Я решил - и внезапно был уверен в правильности этого решения - что он действительно прибавляет и вычитает - в видимом, окружающем нас мире, чтобы подвести нас ближе и ближе к этому странному месту, Эмберу, и что это единственная возможность попасть туда.
И я тоже когда-то умел делать это. И ключ к этому умению, внезапно понял я, лежал в понимании Эмбера.
Но я не мог вспомнить.
The road curved abruptly, the desert ended, to give way to fields of tall, blue, sharp-looking grass. After a while, the terrain became a bit hilly, and at the foot of the third hill the pavement ended and we entered upon a narrow dirt road. It was hard-packed, and it wound its way among greater hills upon which small shrubs and bayonet like thistle bushes now began to appear.
Дорога резко свернула, пустыня кончилась, повсюду расстилались поля с высокой голубой травой. Через некоторое время пошли небольшие холмы, и у подножия третьего холма мостовая кончилась, мы въехали на узкую грязную дорогу. Она была довольно ухабистой и кружила возле других, высоких холмов, поросших невысокими колючими кустами.
After about half an hour of this, the hills went away, and we entered a forest of squat, big-boled trees with diamond-shaped leaves of autumn orange and purple.
A light rain began to fall, and there were many shadows. Pale mists arose from mats of soggy leaves. Off to the right somewhere, I heard a howl.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: