Nine Princes in Amber
- Название:Nine Princes in Amber
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Nine Princes in Amber краткое содержание
Nine Princes in Amber - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я все больше и больше жалею, что ты не со мной, - сказал он. - Тебя я мог бы использовать куда лучше, чем других. На Джулиана мне просто плевать, Каин трус, Жерар силен, но глуп.
I decided to put in the only good word I might.
“Listen,” I said. “I conned Random into coming here with me. He wasn't hot on the idea. I think he would have supported you, had you asked him.”
Я решил замолвить словечко хоть за одного, пока была такая возможность.
- Послушай. Я вынудил Рэндома следовать за собой. Сам он был от этого далеко не в восторге. Мне кажется, он поддержал бы тебя, стоит только попросить.
“That bastard!” he said. “I wouldn't trust him to empty chamber pots. One day I'd find a piranha in mine. No thanks. I might have pardoned him, save for your present recommendation. You'd like me to clasp him to my bosom and call him brother now, wouldn't you? Oh no! You leap too quickly to his defense. It reveals his true attitude, of which he has doubtless made you aware. Let us forget Random in the courts of clemency.”
- Этот ублюдок?! Я не доверил бы ему выносить ночные горшки! В один прекрасный день я обнаружил бы в своем крысу. Нет, спасибо. Может, я бы и помиловал его, если бы ты за него сейчас не попросил. Ты хотел, чтобы я прижал его к груди и вскричал: «Брат!», не так ли? О, нет. Слишком уж быстро ты кинулся на его защиту! Это показывает его истинное ко мне отношение, о котором он, вне всякого сомнения, сообщил тебе. Давай-ка лучше забудем Рэндома с точки зрения милосердия.
I smelled smoke then and heard the sounds of metal on metal. That would mean that Caine had come upon us and was doing his job.
“Good,” said Eric, catching it from my mind.
“Stop them! Please! My men don't have a chance against that many!”
В этот момент я почувствовал запах дыма и скрежет металла о металл. Это означало, что Каин напал на нас, уничтожая по одному.
- Прекрасно, - сказал Эрик, прочитав мои мысли.
- Останови их! Пожалуйста! У моих людей нет ни единого шанса против такой эскадры!
“Not even were you to yield-” and he bit it off and cursed. I caught the thought, then. He could have asked me to yield in return for their lives, and then let Caine continue with the slaughter. He would have liked to have done that, but he'd let those first words slip out in the heat of his passion.
I chuckled at his irritation.
- Даже если бы ты сам лично сдался... Тут он прикусил губу и выругался. Он собирался попросить меня сдаться, взамен пообещав жизнь моим людям, а затем приказать Каину продолжать полное истребление флота. Я ясно прочел его мысль, и он это понял, когда в пылу обуревающих его страстей начал говорить раньше, чем нужно, чем я сам это предложил.
Я усмехнулся, видя его раздражение.
“I'll have you soon, anyhow,” be said. “As soon as they take the flagship.”
“Until then,” I said, “try this!” And I hit him with everything I had, boring into his mind, hurting him with my hatred. I felt his pain and it drove me harder. For all the years of exile I'd spent, I lashed at him, seeking at least this payment. For his putting me through the plague, I beat at the barriers of his sanity, seeking this vengeance. For the auto accident, for which I knew he had been responsible, I struck at him, seeking some measure of anguish in return for my hurt.
His control began to slip and my frenzy increased. I bore down upon him and his hold upon me began to slacken.
- Все равно ты скоро будешь моим, сказал он. - Как только захватят твой флагман.
- Но пока этого не произошло, - ответил я, - попробуй-ка мою рецептуру!
И я ударил по нему всей силой воли которой обладал, давя на мозг, уничтожая его своей ненавистью. Я почувствовал его боль, и это заставило меня ударить еще сильнее. За все те годы, которые я провел в ссылке, я бил по нему, требуя, наконец, расплаты. За то, что он бросил меня на погибель во время чумы, я бил по барьерам его разума, требуя мщения. За ту автокатастрофу, в которую он меня вовлек, я бил по нему, стараясь вызвать в его мозгу мучения в ответ на мои страдания.
Контроль его начал слабеть, и мое давление усилилось. Я сгибал его волю, и постепенно он отступал.
Finally, “You devil!” he cried, and moved his band to cover the card that he held.
The contact was broken, and I stood there shaking.
- Дьявол! Ты дьявол! - вскричал он в самом конце и накрыл мою карту ладонью.
Контакт был прерван и я стоял, весь дрожа.
I had done it. I had bested him in a contest of wills. No longer would I fear my tyrant brother in any form of single combat. I was stronger than he.
I sucked in several deep breaths and stood erect, ready for the moment the coldness of a new mental attack occurred. I knew that it wouldn't, though, not from Eric. I sense that he feared my fury.
I looked about me and there was fighting. There was already blood on the decks. A ship had come alongside us and we were being boarded. Another vessel was attempting the same maneuver on the opposite side. A bolt whistled by my head.
I drew my blade and leaped into the fray.
Я этого добился. Я победил его в состязании воли. Больше я уже никогда не буду бояться своего брата-тирана, в каком бы поединке нам не пришлось участвовать. Я был сильнее его.
Вокруг вовсю шло сражение. По палубам текла кровь. Вплотную к нашему борту стоял корабль, зацепившись абордажными крюками, и на наши палубы хлынули войска Каина. Другой корабль пытался пришвартоваться с правого борта. Над головой просвистела стрела из арбалета.
Я вытащил меч и кинулся в гущу событий.
I don't know how many I slew that day. I lost count somewhere after number twelve or thirteen. It was more than twice that, on that engagement alone, though. The strength with which a prince of Amber is naturally endowed, which had allowed me to lift a Mercedes, served me that day, so that I could raise a man with one hand and hurl him over the rail.
Не знаю, скольких я убил в тот день. Я потерял им счет после двенадцати или тринадцати, но их было минимум в два раза больше в самой первой стычке. Та сила, которой естествен но обладает принц Эмбера, и которая позволяла мне поднять мерседес, сослужила мне в тот день хорошую службу, когда я убивал одного противника мечом и одновременно выбрасывал второго рукой через борт.
We slew everyone aboard both boarding ships and opened their hatches and sent them down to Rebma where Random would be amused by the carnage. My crew had been cut in half in the battle, and I had suffered innumer able nicks and scratches but nothing serious. We went to the aid of a sister vessel and knocked off another of Caine's raiders.
The survivors of the rescued vessel came aboard the flagship and I had a full crew once more.
Мы убили всех на борту обоих пришвартованных к нашему кораблей, открыли кингстоны и отправили их в Рембу, где Рэндом наверняка поразвлекается, глядя на их останки. В этой битве я потерял половину команды, а у меня самого было множество ушибов и царапин, но страшного - ничего. Мы пошли на помощь другому нашему кораблю и потопили еще один рейдер Каина.
Остатки команды спасенного корабля пополнили мою.
“Blood!” I called out. “Give me blood and vengeance this day, my warriors, and you will be remembered in Amber forever!”
And as a man. they raised their weapons and cried out, “Blood!” And gallons-no, rivers-of it were let that day. We destroyed two more of Caine's raiders, replenishing our numbers from those of the survivors of our own fleet. As we headed toward a sixth, I climbed the mainmast and tried to take a quick count.
- Крови! - вскричал я. - Крови и мщения в этот день, мои воины, и вас вечно будут помнить в Эмбере!
И как один они подняли свои шпаги и заорали:
- Крови!
И галлоны, нет... реки крови пролились в тот день. Мы уничтожили еще два рейдера Каина, пополняя свою команду остатками команд спасенных кораблей. Когда мы направлялись к шестому судну противника, я забрался на мачту и огляделся вокруг.
We looked to be outnumbered three to one. There seemed to be between forty-five and fifty-five remaining of my fleet.
We took the sixth, and we didn't have to look for the seventh and the eighth. They came to us. We took them too, but I received several wounds in the fighting that again left me with half a crew. My left shoulder and my right thigh had been cut deeply, and a slash along my right hip was hurting.
As we sent those ships to the bottom, two more moved toward us,
Силы Каина превосходили нас примерно втрое. От моего флота осталось около пятидесяти судов. Мы потопили шестой рейдер, и нам не пришлось гнаться за следующим. Они сами шли к нам. Их мы тоже потопили, но я несколько раз был ранен в этом сражении, которое опять унесло половину моей команды. У меня были ранены левое плечо и правое бедро, правая нога болела от глубокого пореза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: