timeline
- Название:timeline
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
timeline краткое содержание
timeline - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он вздохнул, глядя, как наездники пересекли мост через ров и въехали в большие ворота, встроенные в мощную башню. По бокам ворот башня образовывала два одинаковых полукруглых выступа, напоминавших в плане две буквы D. Сверху за прибывшими наблюдали многочисленные стражники.
Beyond the gatehouse, the riders entered another enclosed courtyard. Here, many long wooden buildings had been erected. “That's where the troops are garrisoned,” Kate said.
Миновав ворота, рыцари попали в большой внутренний двор, так называемый «нижний двор», где было выстроено несколько деревянных домов.
— Здесь размещается гарнизон, — сказала Кейт.
The party rode across this inner courtyard, crossed a second moat over a second drawbridge, passing through a second gatehouse with even larger twin towers: thirty feet high, and glowing with light from dozens of arrow slits.
Рыцари, не останавливаясь, проскакали по нижнему двору, по второму мосту пересекли еще один ров, миновали еще одни ворота, как две капли воды похожие на первые, не считая того, что воротная башня была даже больше первой: высотой примерно в тридцать футов. В ее многочисленных стрельницах сиял яркий свет.
Only then did they dismount, in the innermost court of the castle. The Professor was led by Oliver toward the great hall; they disappeared inside.
И только там, во дворе внутренних стен — верхнем дворе, — рыцари сошли с коней. Оливер, взяв Профессора под руку, быстро направился к большому залу, и они исчезли внутри.
Kate said, “The Professor said that if we were separated, we should go to the monastery and find Brother Marcel, who has the key. I assume he meant the key to the secret passage.”
— Профессор сказал, что, если нам придется разделиться, мы должны идти в монастырь и найти там брата Марселя, у которого есть ключ, — сказала Кейт. — Я полагаю, что он имел в виду ключ к секретному проходу.
Marek nodded. “And that's what we're going to do. It'll be dark soon. Then we can go.”
Chris looked down the hill. In the gloom, he could see small bands of soldiers in the fields, all the way down to the river's edge. They would have to make their way past all those soldiers. “You want to go to the monastery tonight?”
Марек кивнул.
— Именно это мы и сделаем. Скоро совсем стемнеет. Тогда можно будет выйти.
Крис посмотрел вниз. В полях тут и там, до самой реки, можно было разглядеть небольшие воинские отряды. Беглецам предстояло просочиться мимо всех этих солдат.
— Ты собираешься идти в монастырь этой ночью?
Marek nodded. “However dangerous it looks now,” he said, “tomorrow morning, it will be worse.”
Марек кивнул.
— Как бы опасно это ни казалось теперь, — сказал он, — завтра утром будет намного хуже.
26:12:01
There was no moon. The sky was black and filled with stars, with the occasional drifting cloud. Marek led them down the hill and past the burning town of Castelgard, into a dark landscape.
Ночь выдалась безлунной. Черное небо было полно звезд, которые время от времени прятались за случайными облаками. Марек вел своих товарищей вниз с холма, мимо горящего Кастельгарда, во мрак.
Chris was surprised to find that once his eyes adjusted, he could actually see quite well by starlight. Probably because there was no air pollution, he thought. He remembered reading that in earlier centuries, people could see the planet Venus during the day as we can now see the moon. Of course, that had been impossible for hundreds of years.
Крис с удивлением обнаружил, что, после того как его глаза привыкли к темноте/он хорошо видел окружающее при свете звезд. «Вероятно, потому, что воздух здесь очень чистый», — подумал он. Он вспомнил, что где-то читал, будто бы несколько веков назад люди могли видеть при свете дня планету Венера, так же как мы сейчас видим луну. Конечно, за последние пару столетий это стало невозможно.
He was also surprised by the utter silence of the night. The loudest sound they heard was their feet moving through the grass and past the scrubby bushes.
“We'll go to the path,” Marek whispered. “Then down to the river.”
Крис был поражен и невероятной тишиной ночи. Самым громким звуком, который они слышали, был отзвук их собственных шагов по траве и чахлым кустам.
— Дойдем до дороги, — прошептал Марек, — а по ней прямо к реке.
Their progress was slow. Frequently, Marek paused, crouching down to listen for two or three minutes before moving on. Almost an hour passed before they came within sight of the dirt path that ran from the town to the river. It was a pale streak against the darker grass and foliage that surrounded it.
Они двигались очень медленно. Марек часто останавливался, приседал зачем-то на корточки и две-три минуты вслушивался в безмолвие ночи. Прошло не меньше часа, прежде чем они увидели невдалеке глинистую дорогу, бежавшую от города к реке. Она выделялась бледной полосой на фоне более темной травы и листвы.
Here Marek paused. The silence around them was complete. He heard only the faint sound of the wind. Chris felt impatient to get started. After a full minute of waiting, he started to get up.
Здесь Марек вновь остановился. Все присели. Вокруг царила полнейшая тишина. Крис слышал только тихий шорох ветра в траве и вскоре потерял терпенье. Прождав не меньше минуты, он начал было подниматься.
Marek pushed him down.
He held his finger to his lips.
Марек дернул его за руку и приложил палец к губам.
Chris listened. It was more than wind, he realized. There was also the sound of men whispering. He strained to hear. There was a quiet cough, somewhere ahead. Then another cough, closer, on their side of the road.
Крис вновь прислушался. «Это был не только ветер», — понял он. Можно было уловить чуть слышный человеческий шепот. Он напряг слух. Откуда-то спереди донеслось тихое покашливание. Потом еще, но уже ближе, на их стороне дороги.
Marek pointed, left and right. Chris saw a faint silver glint—armor in starlight—among the bushes opposite the path.
Марек повел рукой налево, потом направо. Крис увидел, как под звездным светом в придорожных кустах чуть заметной серебряной искоркой сверкнула начищенная броня.
And he heard rustling closer by.
It was an ambush, soldiers waiting on both sides of the path.
Marek pointed back the way they had come. Quietly, they moved away from the path.
И еще он услышал медленно приближавшийся шелест.
Это была засада; солдаты поджидали по обе стороны дороги. Марек махнул рукой обратно, в ту сторону, откуда они пришли, и беглецы как можно тише стали удаляться от опасной дороги.
“Where now?” Chris whispered.
“We'll stay away from the path. Go east to the river. That way.” Marek pointed, and they set out.
— Куда теперь? — чуть слышно прошептал Крис.
— Будем держаться подальше от дороги. Пойдем на восток, к реке. Вон туда, — Марек махнул рукой в нужном направлении, и они двинулись в путь.
Chris felt on edge now, straining to hear the slightest sound. Their own footsteps were so loud, they masked any other sound. He understood now why Marek had stopped so often. It was the only way to be sure.
Крис чувствовал себя теперь ужасно взвинченным. Он напрягал слух, стараясь уловить самый ничтожный звук. Но их собственные шаги были настолько громкими, что заглушали практически все остальные шумы. Теперь он понял, почему Марек так часто останавливался. Это был единственный способ убедиться в безопасности.
They went back two hundred yards from the path, then headed down to the river, moving between the fields of cleared land. Even though it was nearly black, Chris felt exposed. The fields were walled in low stone, so they had a slight cover. But he was still uneasy, and he gave a sigh of relief when they moved back into uncleared shrub land, darker in the night.
Они отошли сотни на две ярдов от дороги, попали на вспаханные поля и повернули по ним к реке. Несмотря на почти полную темноту, Крису казалось, что он открыт для всеобщего обозрения. Поля были окружены невысокими каменными заборами, которые, конечно, создавали для беглецов дополнительное прикрытие. Но он все равно ощущал сильную тревогу и вздохнул с облегчением лишь после того, как вместе с друзьями ушел еще глубже в ночь, оказавшись на заросшей кустарником нерасчищенной земле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: