timeline

Тут можно читать онлайн timeline - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

timeline краткое содержание

timeline - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

timeline - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

timeline - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кейт кивнула.

— Гигантские ноги.

— Но зачем они их сюда налепили?

She shrugged. “Sometimes they put hideous and demonic images at entrances and exits. To symbolize the flight or banishment of evil spirits.”

They went quickly to the door, and then Kate paced off five steps, then four, then nine. She was now facing a rusty iron ring mounted on the wall. They were both excited by this discovery, but when they tugged at it, the ring broke loose in their hands, crumbling in red fragments.

Девушка пожала плечами.

— На входах и выходах частенько помещали страшные или демонические изображения, которые символизировали бегство или изгнание злого духа.

Они поспешно подошли к двери, а затем Кейт отсчитала пять шагов, затем четыре и еще девять. Она стояла прямо перед ржавым железным кольцом, укрепленным на стене. Оба были так возбуждены этим открытием, что, не раздумывая, вцепились в кольцо, но оно сразу же сломалось, оставив у них в руках красные от ржавчины обломки.

“We must have done something wrong.”

“Pace it again.”

She went back and tried smaller steps. Right, left, right again. She was now facing a different section of wall. But it was just wall, featureless stone. She sighed.

— Мы, должно быть, сделали что-то неверно.

— Пройди еще раз.

Кейт вернулась к двери и снова принялась отсчитывать шаги. На этот раз она старалась делать их покороче. Направо, налево, снова направо. Теперь перед нею оказался другой участок стены. Но это была именно стена, ничем не примечательный камень. Кейт вздохнула.

“I don't know, Chris,” she said. “We must be doing something wrong. But I don't know what.” Discouraged, she put her hand out, leaned against the wall.

“Maybe the paces are still too large,” Chris said.

“Or too small.”

— Я ничего не понимаю, Крис, — сказала она. — Мы наверняка что-то делаем не правильно. Но я не знаю что. — Она растерянно протянула руку и пощупала стену.

— Может быть, шаги все еще слишком большие, — предположил Крис.

— Или слишком маленькие.

Chris went over, stood next to her by the wall. “Come on, we'll figure it out.”

“Do you think?”

“Yeah, I do.”

Крис подошел к ней и встал рядом.

— Давай-ка пойдем. Сейчас мы все это вычислим.

— Ты думаешь?

— Уверен.

They stepped away from the wall and had started back to the doorway when they heard a low rumbling sound behind them. A large stone in the floor, right where they had been standing, had now slid away. They saw stone steps leading downward. They heard the distant rush of a river. The opening gaped black and ominous.

“Bingo,” he said.

Они отошли от стены и успели сделать пару шагов к двери, когда услышали позади низкий грохочущий звук. Большой камень в полу, на котором они только что стояли, отъехал в сторону. Они увидели ведущие вниз каменные ступени. Из черного зловещего зева отверстия доносился отдаленный шум быстро текущей воды.

— Четыре туза! — воскликнул Крис.

03:10:12

In the windowless control room above the transit pad, Gordon and Stern stared at the monitor screen. It showed an image of five panels, representing the five glass containers that had been etched. As they watched, small white dots appeared on the panels.

“That's the position of the etch points,” Gordon said.

В закрытой наглухо комнатке диспетчерской Гордон и Стерн смотрели на экран монитора, установленный над пультом управления переходом. На нем демонстрировалось изображение шести панелей, пять из которых имели небольшие повреждения. Они постепенно покрывались россыпью мелких белых точек.

— Это расположение перфораций, мест, прожженных взвесью кислоты, — пояснил Гордон.

Each point was accompanied by a cluster of numbers, but they were too small to read.

“That's the size and depth of each etching,” Gordon said.

Stern said nothing. The simulation continued. The panels began to fill with water, represented by a rising horizontal blue line. Superimposed on each panel were two large numbers: the total weight of the water an the pressure per square inch on the glass surface, at the bottom of each panel, where the pressure was greatest.

Возле каждой точки на экране возникали какие-то цифры, но они были слишком мелкими, чтобы их можно было прочесть.

— Это размер и глубина каждой перфорации, — продолжал объяснения Гордон.

Стерн промолчал. Моделирование продолжалось. Панели начали заполняться водой, отмеченной постепенно поднимавшейся горизонтальной синей линией. К изображению на экране добавились по два числа на каждой панели: общий вес воды и давление на квадратный дюйм стеклянной поверхности на дне каждого резервуара, где оно было больше всего.

Even though the simulation was highly stylized, Stern found himself holding his breath. The waterline went higher, and higher.

One tank began to leak: a flashing red spot.

“One leaking,” Gordon said.

Несмотря на то что изображение на мониторе было очень схематичным, Стерн вдруг заметил, что старается сдерживать дыхание. Линии уровня воды продолжали подниматься.

Один резервуар потек: в его контуре появилось мигающее красное пятно.

— В одном утечка, — констатировал Гордон.

A second tank began to leak, and as the water continued to rise, a jagged lightning streak crossed the panel, and it vanished from the screen.

“One shattered.”

Потом такое же пятно появилось еще на одном резервуаре, а после того, как уровень воды еще повысился, его контур пересекла зигзагообразная, похожая на молнию линия, и панель исчезла с экрана.

— Один разрушен.

Stern was shaking his head. “How rough do you think this simulation is?”

“Pretty fast and dirty.”

On the screen, a second tank shattered. The final two filled to the top without incident.

Стерн вскинул голову.

— Как вы считаете, это моделирование очень грубое?

— Чрезвычайно поспешное и приблизительное.

На экране разрушился еще один резервуар. Оставшиеся два были заполнены без происшествий.

“So,” Gordon said. “The computer's telling us three out of five panels can't be filled.”

“If you believe it. Do you?”

— Таким образом, — подытожил Гордон, — компьютер утверждает, что три щита из пяти не выдержат заполнения водой.

— И вы доверяете этим данным? Лично вы?

“Personally, I don't,” Gordon said. “The input data's just not good enough, and the computer is making all kinds of stress assumptions that are pretty hypothetical. But I think we better fill those tanks at the last minute.”

— Лично я — нет, — ответил Гордон. — Исходные данные далеко не полные и не отличаются точностью. Поэтому компьютер использует в модели все возможные напряжения, которые в основном являются гипотетическими Но я считаю, будет лучше, если мы заполним эти резервуары в самый последний момент.

Stern said, “It's too bad there isn't a way to strengthen the tanks.”

Gordon looked up quickly. “Like what?” he said. “You have an idea?”

“I don't know. Maybe we could fill the etchings with plastic, or some kind of putty. Or maybe we could—”

— Жалко, что у нас нет возможности укрепить резервуары, — сказал Стерн.

Гордон взглянул на него.

— Каким образом? — быстро спросил он. — У вас есть предложение?

— Я не знаю... Возможно, стоит попытаться заполнить перфорации пластмассой или какой-нибудь замазкой. Или же попробовать...

Gordon was shaking his head. “Whatever you do, it has to be uniform. You'd have to cover the entire surface of the tank evenly. Perfectly evenly.”

“I can't see any way to do that,” Stern said.

Гордон отрицательно покачал головой.

— Независимо от того, какой материал будет использован, он должен быть однородным. Необходимо равномерно покрыть всю поверхность щита. Совершенно равномерно.

— Я не могу представить себе, как это можно сделать, — разочарованно протянул Стерн.

“Not in three hours,” Gordon said. “And that's what we have left.”

Stern sat down in a chair, frowning. For some reason, he was thinking of racing cars. A succession of images flashed through his mind. Ferraris. Steve McQueen. Formula One. The Michelin Man with his rubber tube body. The yellow Shell sign. Big truck tires, hissing in rain. B. F. Goodrich.

— Во всяком случае, не за три часа, — согласился Гордон. — И поэтому придется оставить все так, как есть.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




timeline отзывы


Отзывы читателей о книге timeline, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x