timeline

Тут можно читать онлайн timeline - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

timeline краткое содержание

timeline - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

timeline - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

timeline - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Marek looked surprised. “No,” he said seriously. “But if you stay with me, I will take care of you.”

Something about his earnestness reassured her. He was such a straight arrow. She thought, He probably will take care of me. She felt herself relaxing.

Марек удивленно посмотрел на нее.

— Нет, — серьезно ответил он. — Но если ты будешь держаться рядом со мной, то я смогу о тебе позаботиться.

Серьезность старшего товарища каким-то образом помогла ей немного успокоиться. «Он предельно порядочный человек, — подумала она. — Наверное, он действительно позаботится обо мне». Ей стало легче.

Soon after, they were all fitted with flesh-colored plastic earpieces. “They're turned off now,” Gordon said. “To turn them on, just tap your ear with your finger. Now, if you'll come over here...”

Прошло несколько минут, и все были оснащены крошечными наушниками из пластмассы телесного цвета.

— Сейчас они выключены, — сообщил Гордон. — Чтобы включить их, достаточно нажать пальцем на любое ухо. А теперь прошу вас пройти сюда...

Gordon handed them each a small leather pouch. “We've been working on a first-aid kit; these are the prototypes. You're the first to enter the world, so you may have a use for them. You can keep them out of sight, under your clothing.”

Гордон вручил каждому из них по небольшому кожаному мешочку.

— Мы разработали пакет первой помощи; вот опытные образцы. Вы первые, кому предстоит войти в мир, и поэтому не исключено, что они могут вам понадобиться. Вы можете спрятать их под одежду.

He opened one pouch and brought out a small aluminum canister about four inches high and an inch in diameter. It looked like a little shaving cream can. “This is the only defense we can provide you. It contains twelve doses of ethylene dihydride with a protein substrate. We can demonstrate for you with the cat, H. G. Where are you, H. G?”

Открыв один из мешочков, он вынул оттуда маленький алюминиевый баллончик лишь немногим больше пальца: примерно четыре дюйма в длину и дюйм в диаметре.

— Это единственное средство обороны, которым мы можем вас снабдить. Здесь двенадцать доз дигидрида этилена с белковым субстратом. Можете посмотреть его действие на коте. Эй-Джи, Эй-Джи! Где вы?

A black cat jumped onto the table. Gordon stroked it, and then shot a burst of gas at its nose. The cat blinked, made a snuffling sound, and fell over on its side.

“Unconsciousness within six seconds,” Gordon said, “and it leaves a retroactive amnesia. But bear in mind that it's short acting. And you must fire right in the person's face to ensure any effect.”

На стол вскочил красивый черный кот. Гордон погладил подставленную спину, а потом коротко пшикнул баллончиком у него под носом. Кот моргнул, фыркнул и рухнул на бок.

— Пробудет без сознания около шести секунд, — сказал Гордон, — а потом еще сохранится эффект амнезии. Но имейте в виду, что действие газа очень кратковременное. И чтобы получить хоть какой-то эффект, нужно брызнуть им прямо в лицо человеку.

The cat was already starting to twitch and revive as Gordon turned back to the pouch and held up three red paper cubes, roughly the size of sugar cubes, each covered in a layer of pale wax. They looked like fireworks.

Пока он говорил, кот уже явно начал приходить в себя. Гордон опять запустил руку в мешочек и вынул оттуда три красных бумажных кубика, величиной напоминавшие сахар-рафинад, каждый был покрыт слоем бесцветного воска. Они были похожи на «боеприпасы» для фейерверка.

“If you need to start a fire,” he said, “these will do it. Pull the little string, and they catch fire. They're marked fifteen, thirty, sixty—the number of seconds before the fire starts. Wax, so they're waterproof. A word of warning: sometimes they don't work.”

Chris Hughes said, “What's wrong with a Bic?”

— Если вам понадобится разжечь огонь, — сказал он, — вы сможете сделать это с их помощью. Дерните за нитку, и кубик загорится. На них проставлены цифры: пятнадцать, тридцать, шестьдесят — это количество секунд перед воспламенением. Покрыты воском для водонепроницаемости. Но должен предупредить: срабатывают не всегда.

— А чем плохо это? — спросил Крис Хьюджес, щелкнув зажигалкой.

“Not correct for the period. You can't take plastic back there.” Gordon returned to the kit. “Then we have basic first aid, nothing fancy. Anti-inflammatory, antidiarrhea, antispasmodic, antipain. You don't want to be vomiting in a castle,” he said. “And we can't give you pills for the water.”

— Не соответствует периоду. Вам нельзя брать туда с собой пластмассу. — Гордон возвратился к комплекту. — Еще тут несколько препаратов для оказания первой медицинской помощи. Ничего слишком интересного: противовоспалительное, от расстройства желудка, антиспазматическое, обезболивающее. Вы же не хотите мучиться от рвоты в замке? — задал он риторический вопрос. — А вот таблеток для обеззараживания воды мы вам дать не можем.

Stern took all this in with a sense of unreality. Vomiting in a castle? he thought. “Listen, uh—”

Стерн слушал все это, испытывая ощущение нереальности происходившего.

«Мучиться от рвоты в замке?» — подумал он.

— Послушайте, э-э...

“And finally, an all-purpose pocket tool, including knife and picklock.” It looked like a steel Swiss army knife. Gordon put everything back in the kit. “You'll probably never use any of this stuff, but you've got it anyway. Now let's get you dressed.”

— И наконец универсальный карманный набор инструментов, в который входят, в частности, нож и отмычка.

В собранном виде набор походил на стальной армейский нож швейцарского производства. Гордон вложил его в мешочек.

— Возможно, вам не придется воспользоваться ничем из этих вещей, но в любом случае вы возьмете их с собой. А теперь пойдемте одеваться.

Stern could not shake off his persistent sense of unease. A kindly, grandmotherly woman had gotten up from her sewing machine and was handing them all clothing: first, white linen undershorts—sort of boxer shorts, but without elastic—then a leather belt, and then black woolen leggings.

Стерн не мог избавиться от постоянного ощущения тревоги. Милая пожилая женщина, с виду типичная бабушка, оторвавшись от швейной машинки, вручила им костюмы для вылазки в иной мир белые полотняные трусы, похожие на боксерские шорты, но без резинки, кожаный поясной ремень и черные шерстяные не то штаны, не то чулки.

“What're these?” Stern said. “Tights?”

“They're called hose, dear.”

There was no elastic on them, either. “How do they stay up?”

— Что это такое? — спросил Стерн. — Колготки?

— Это называется «шоссы», мой дорогой.

В них тоже не было никакой резинки.

— А на чем же они держатся?

“You slip them under your belt, beneath the doublet. Or tie them to the points of your doublet.”

“Points?”

“That's right, dear. Of your doublet.”

— Нужно пропустить их под поясом, а сверху надеть камзол. Или привязать к подвязкам камзола.

— Подвязкам?..

— Совершенно верно, мой дорогой. К подвязкам вашего камзола.

Stern glanced at the others. They were calmly collecting the clothes in a pile as each article was given to them. They seemed to know what everything was for; they were as calm as if they were in a department store. But Stern was lost, and he felt panicky. Now he was given a white linen shirt that came to his upper thigh, and a larger overshirt, called a doublet, made of quilted felt. And finally a dagger on a steel chain. He looked at it askance.

Стерн поглядел на своих товарищей. Они спокойно сгребали, один за другим, предметы одежды, которые им давала старушка. Было видно, что они знают, что для чего предназначено, и держались спокойно, как в универмаге. Зато Стерн пребывал в полной растерянности и был близок к самой настоящей панике. Вот ему вручили белую полотняную рубаху, длиной чуть ниже пояса, и еще одну рубаху из тонкого простеганного войлока, которую назвали камзолом. И наконец кинжал на стальной цепи. Он искоса посмотрел на оружие.

“Everyone carries one. You'll need it for eating, if nothing else.”

He put it absently on top of the pile, and poked through the clothing, still trying to find the “points.”

— Такой возьмет каждый. Если ничего не произойдет, то кинжал понадобится хотя бы для еды.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




timeline отзывы


Отзывы читателей о книге timeline, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x