Татьяна Смородина - Фехтовальщица
- Название:Фехтовальщица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:litnet
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Смородина - Фехтовальщица краткое содержание
Фехтовальщица - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он умирает?
– Не умирает, но лекарь сказал, что состояние пограничное. Все решат сутки.
– А заговорщики? Их уже начали допрашивать?
– Вы уже знаете о заговорщиках?
– Так уже, наверное, все знают.
– Да, дело шумное.
– Скажите, господин де Ларме, а…
– Называйте меня Люис.
– Люис, а де Белар написал что-нибудь… обо мне в этой записке?
Де Ларме улыбнулся и потеребил свою мушкетерскую бородку.
– А я думал, вы уже с господином де Шале, сударыня.
– Я не с господином де Шале.
– Странно. Эти «лопнувшие» шнуры и «шрам» на вашем корсаже были так красноречивы. Они-то все и испортили.
– Но де Белар даже не смотрел на меня, он о чем-то все время думал.
– Да, он думал о своем брате, но видит он всегда гораздо больше, чем многим кажется. Наверное, поэтому в его записке было только о Валентине. Вы расстроены?
– Совсем нет.
– Врете. Оставьте де Белара, сударыня. Этот грубый и спесивый бретонец не оценит вас, как должно. Настоящие мастера любви бывают только в Провансе [33] Прованс – историческая область на юго-востоке Франции.
, – лукаво прищурил узкий глаз де Ларме и приобнял девушку за талию.
– Вы о себе?
– А о ком же еще? Превосходный край, сударыня! Напоен солнцем и страстями! Когда устанете от нашего де Белара, заезжайте ко мне, и мы совершим нечто постыдное, но приятное как воровство яблок из чужого сада!
– Почему вы думаете, что я устану от де Белара?
– Кристофа никто долго не выносит. Приедете?
– Нет.
– Почему?
– Мне не нравится воровать яблоки.
– Тоже врете! У Виолетты де Флер до сих пор сводит судорогой лицо при упоминании вашего имени. «Как она смела? Эта наглая беарнка в скучном платье! Генрих мой, мой!» – передразнил фрейлину мушкетер. – Кстати, а почему вы до сих пор в этом испорченном наряде? Вам что, так дорога эта зашитая дыра под грудью?
– У меня нет другого платья.
– В самом деле? Тогда вам обязательно нужно что-то предпринять, чтобы другие платья были, иначе это станет действительно скучно.
Люис засмеялся, но веселье его тотчас прекратилось, как только из дверей дома выбежал Теофиль. С неподдельным удовольствием от своего стукачества он сообщил, что де Барту нашел в ларе бутылку дорогого вина и теперь поправляет им свое, пошатнувшееся с вечера, здоровье.
– Что?! – немедленно взорвало уточенного провансальца. – Что поправляет?.. Что он может понимать?!.. Я сейчас зарежу этого дикого «Пантагрюэля»! [34] Пантагрюэль – персонаж сатирического романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». XVI век.
Люис наскоро поцеловал девушке руку и умчался спасать свое дорогое вино, а Женька, которой тоже не следовало мешкать, поехала в «Парнас», чтобы забрать свои вещи.
В гостинице все снова восхитились ее приезду в герцогской карете, но она пропустила восторги мимо ушей и перешла сразу к делу.
– Я съезжаю, сударь, – сообщила она Бушьеру, заплатила за проживание и стала собираться.
– Да, госпожа де Бежар, – поклонился хозяин. – Я понимаю. У вас теперь будет другая жизнь. Шарлотта поможет вам.
– Мне ничего не приносили?
– Как же! Приносили.
Женька имела в виду патент, но Шарлотта принесла, обвязанную золотой лентой, большую коробку. Поставив ее на стол, она сказала:
– Вот, госпожа.
– Что это?
– Это платье. Его привез господин де Шале.
– На черта мне платье?
– Он сказал, что старое у вас испорчено. Вот же! У вас и правда, зашито под грудью, госпожа.
Женька усмехнулась и дагой, отвоеванной у де Жуа, разрезала золотую ленту. В коробке действительно находилось зеленоватых тонов бархатное платье, но это было не все. На нем лежала запечатанная бумага. «Неужели?» Фехтовальщица схватила пакет и той же дагой надсекла край. Она не ошиблась – это был тот самый патент на ведение дела, который она просила у фаворита короля. Туда надо было вписать только наименование дела и фамилию. Женька радостно вскрикнула и под изумленные взгляды Шарлотты и Жикарда с ликованием запрыгала по комнате.
– Зови отца! – велела она и, когда обеспокоенный Бушьер к ней поднялся, предложила купить у нее патент.
– Но у меня уже есть патент, госпожа де Бежар.
– Так это не вам, это для Шарлотты.
– Шарлотте не нужен патент, сударыня, – категорично сказал хозяин. – Она скоро выйдет замуж. А если бы и был нужен, то у меня все равно не нашлось бы таких денег, чтобы приобрести его. Нет-нет, если хотите, я найду вам покупателя, только это займет некоторое время.
Женька несколько растерялась. Она не ожидала подобного ответа. Когда Бушьер вышел, фехтовальщица немного подумала и протянула документ Шарлотте.
– Ладно, держи. Это, в общем-то, твое.
– Мое?.. Не понимаю, госпожа…
– А что тут понимать? Я попросила патент для тебя! Вписывай сюда свое имя и становись хозяйкой своей судьбы!
– Но вы же хотели его продать.
– Я передумала, забудь об этом. Это была нехорошая идея. Ну что, берешь?
– Да, но… для дела нужны еще и деньги, госпожа. Батюшка никогда не даст мне таких денег.
– Хорошо, тогда припрячь пока эту бумагу. Я потом что-нибудь придумаю, а сейчас помоги мне переодеться.
– Вы хотите надеть платье от господина де Шале?
– Да. Тебе не кажется, что оно похоже на змею?
– На змею?
– Да, на змею в траве?
Шарлотта достала платье из коробки, на дне которой Женька увидела еще одну бумагу.
– А это еще что?
Женька быстро распечатала второе послание и уставилась в текст. Его содержимое тоже обладало определенным эффектом, но это был эффект другого рода. «Стартовая цена дневника Жозефины де Лиль – сто пистолей, но в зависимости от покупателя из числа, упомянутых в нем имен, вы можете поднять цену до пятисот и выше. Желаю удачи. Монрей». Фехтовальщица усмехнулась и посмотрела на патент в руках Шарлотты, а потом опять прочитала второе послание. «Нечистые будут деньги», – подумала она.
– Что-то неприятное, госпожа? – спросила Шарлотта.
– Это… это ошибка, это прислано не мне.
Женька порвала письмо Монрея, бросила в горшок, после чего велела Жикарду отвернуться и с удовольствием использовала данную посуду по назначению. Четки, найденные в Булонже, которые продолжали болтаться в ее кошеле, она тоже хотела выкинуть, но передумала и бросила их на дно баула. Шарлотта помогла девушке переодеться в зеленое платье от Генриха де Шале, и фехтовальщица поехала к де Санду, чтобы расплатиться за охрану.
Даниэль был у себя и тотчас вышел к экипажу, как только ему доложили о приезде госпожи де Бежар. Он предложил ей зайти в дом, но она отказалась. Заплатив за охрану, девушка решила оставить у де Санда оружие де Жуа.
– Отдайте это моему брату, когда он к вам приедет, – попросила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: