Б Беломор - К повороту стоять! [litres]
- Название:К повороту стоять! [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-138031-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Б Беломор - К повороту стоять! [litres] краткое содержание
Русские башенные канонерские лодки и минные катера – против грозных броненосцев Роял Нэви. Форты Кронштадта и Свеаборга – против орудий Армстронга и Витворта. Яростные морские сражения, успех которых решают таранные удары, мины и… очень большие пушки! А где-то в чужих широтах русские военные клиперы, подобно спущенным с поводков гончим, уже вырвались на торговые пути – океанская охота началась! Останется ли Британия Владычицей морей?
И на фоне этих грандиозных событий – история юного мичмана, выпускника санкт-петербургского Морского корпуса, получившего своё первое назначение на балтийский монитор «Стрелец». На нём он и примет свой главный бой.
К повороту стоять! [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
36
«Квинтилий Вар, верни мне мои легионы!» (лат.) – крик отчаяния императора Августа. Адресован военачальнику, чьи легионы были истреблены в лесах северной Германии в 9 году от Рождества Христова.
37
Морская сажень – единица длины, равная 6 футам.
38
Приспособление, не допускающее попадания газов и воды в орудийную башню в зазор между её вращающейся и неподвижной частями. Изготовлялось из кожи и пропитанного маслом войлока.
39
Удар милосердия, добивающий удар (фр.).
40
Владелец знаменитой сети хлебопекарен и кондитерских лавок в Москве и Санкт-Петербурге.
41
Женская длинная накидка без рукавов.
42
Младший офицерский чин в Королевском флоте; на нашивке – один просвет с петлей.
43
«Если жизнью надо платить за власть…» (англ.) – строка из стихотворения Редьярда Киплинга «Песнь мертвых».
44
Покатая, в виде спины черепахи, броневая палуба, идущая от броневого траверза к оконечности корабля. Иногда называют черепаховой палубой.
45
Corps – главная, bataile – сражение (фр.) – центральная (средняя) часть боевого строя эскадры, следующей в кильватерной колонне.
46
Слова П. Гандельмана.
47
Так на Дальнем Востоке русские называли китайскую дощатую плоскодонную лодку «сампан».
48
Эй, на лодке! (англ.)
49
«Наверх все, товарищи, все по местам!» – строка из стихотворения австрийского поэта Рудольфа Гейнца, которое стало в русском переводе знаменитой песней.
50
«Аye-aye, sir» – аналог русского «так точно!» в британском флоте.
51
Указание направления на картушке компаса, соответствует 303,75°.
52
Crossing the T – приём военно-морской тактики, когда кильватерная колонна занимает позицию впереди и перпендикулярно к такому же строю противника.
53
Слова адмирала Того, сказанные перед Цусимским сражением.
54
В реальности подобный инцидент имел место в 1879 году, во время учений в Мраморном море.
55
Командир прославленного брига «Меркурий». Перед боем с двумя турецкими линкорами положил на шпиль перед крюйт-камерой заряженный пистолет, приказав, чтобы последний из оставшихся в живых взорвал бриг.
56
Угломерное приспособление для определения высоты удаленного объекта. Использовался для определения дистанции, для чего надо было знать какой-то из вертикальных размеров судна, например высоту мачты или трубы. Был широко распространен до появления оптических дальномеров.
57
Многоэтажное нецензурное ругательство, бытовавшее на Балтийском флоте, авторство которого приписывалось Петру Первому. Существовало в полном и кратком вариантах, т. н. большой и малый загиб.
58
Так до 1887 года назывался Международный свод флажных сигналов.
59
Нынешнее общеизвестное значение этого слова – американизм, сделавшийся устойчивым с начала XX века.
60
«Ночь приносит совет» (англ.) – аналог русской пословицы «Утро вечера мудренее».
61
В реальной истории «Сьюперб» был введен в строй лишь в начале 1880 года.
62
«Собачья вахта», или просто «собака» – вахта, длящаяся с 00:00 до 04:00. Считается самой тяжелой, так как вахтенному приходится бороться со сном.
63
«Гром победы, раздавайся!» – неофициальный гимн России конца XVIII – начала XIX веков. Исполнялся в торжественных случаях и позже, до самого начала XX века. Слова Г. Державина, музыка (на мотив полонеза) О. Козловского.
64
Синил, иначе Симил – старинное название Измаила.
65
Горный проход на границе между Афганистаном и Пакистаном (в описываемое время – северо-восточные провинции Индии). Единственный путь, которым Русский экспедиционный корпус мог попасть в Индию.
Интервал:
Закладка: