Стюарт Слейд - Наковальня неизбежности
- Название:Наковальня неизбежности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Слейд - Наковальня неизбежности краткое содержание
Наковальня неизбежности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После небольшой паузы и слов Микояна переводчик продолжил:
— Ведущий конструктор ещё говорит, что скорее всего решение пока не найдётся. Причина не в стреловидных крыльях, они дают дополнительную скорость, но у них меньше подъёмная сила. За скорость мы расплачиваемся потолком. К таким крыльям требуются очень мощные двигатели. Чем выше мы хотим подняться, тем более мощные. В конце концов, именно поэтому B-36 может летать так высоко. Большие крылья и много тяги.
— Морская авиация? — сказал из угла кабинета Джозеф МакКоннелл. Его F-80G были на пятьдесят километров в час быстрее F-74. Правда, на малых высотах. Чем выше, тем быстрее они теряли тягу, а скороподъёмность не превышала тысячи метров в минуту. — У палубных машин удельная нагрузка на крыло меньше, чем у наших, из расчёта посадки на авианосец. Может, у моряков найдётся чем нам помочь?
Все тяжко вздохнули.
— Попробовать стоит. Последняя модель "Баньши" за десять минут поднимается на шестнадцать сто. "Пантеры" чуть хуже. Но если с них снять лишнее…
— А почему мы вообще ломаем над этим голову? Ни у кого не получится скопировать B-36, — задиристо сказал Джордж Дэвис. Его "Буревестники" неважно проявили себя и их вывели из строя для переоборудования. Идея-то была хороша, самолёт предполагалось использовать как летающую зенитку с 75-мм орудием. Но их потолок упирался в двенадцать с небольшим тысяч метров, и этого совершенно не хватало, несмотря на экономию каждого грамма веса.
— Хотелось бы, чтоб это было правдой. Но увы. Японский военно-морской флот работает над дальним тяжелым бомбардировщиком "Фрэнк". Мы не знаем деталей проекта, но размер у него как у B-36. Мы обязаны предположить, что и высотность такая же. Японцы строят для флота машины по двум немецким образцам, He-274 и He-277. Немцы разочаровались в них ещё 44-м, когда отказались от наработок по тяжёлым бомбардировщикам в пользу истребителей и штурмовиков, но у японского оба в эксплуатации, 277-х довольно много. Кодовое наименование 274-х – "Дик", их потолок пятнадцать семьсот; 277-х – "Эрик", у них шестнадцать триста. Для нас они неопасны, так как являются бомбардировщиками средней дальности, с радиусом около тысячи и полутора тысяч километров. Но мы должны признать возможность использования немецких технологий для собственно японского сверхдальнего бомбардировщика. С ним угроза будет реальной. Когда? Мы не знаем. Но сколько времени немцы думали, что они в безопасности, пока мы не перескочили их ПВО сверху и не отправили их в учебники истории?
— Народ, у меня идея!
Полковник Пико замолчал и посмотрел на МакКоннелла.
— Наши истребители не могут подняться на перехват B-36, но есть самолёт, который может.
— Выкладывай уже, Джо.
— До того, как поступить в лётную школу, я был бомбардировщиком. Единственный самолет, способный залезть так же высоко, как B-36, это другой B-36. Так почему бы нам не перехватывать высотные машины с их помощью? Воздушный подрыв атомной бомбы…
Повисла тишина. Наконец Пико осмотрел кабинет.
— Кто-нибудь сможет объяснить, почему это полная дичь? Ну хоть кто-то?
Шёл проливной дождь, да с таким ветром, что потоки воды стегали "Зену" почти горизонтально, заставляли людей на рубке щуриться и стекая потоками с надстройки. Все давно промокли. На шее Фокса было намотано полотенце, но влага проникла и под клеёнчатый плащ, и под китель. У лица он держал перевёрнутый рупор, прикрывая глаза широкой стороной и глядя через узкий – иначе дождь просто ослеплял.
— Подходим к расчищенному фарватеру. Водяной, а вот это всё, что на нас льётся, насколько оно фонит? — месяца полтора назад этот вопрос капитана вообще не волновал.
Свампэн, который пытался укрыться от ливня за перископом, помотал головой.
— В прошлом году, пожалуй, фон в атмосфере был несколько превышен, но зимой всё вымылось. Так что дождь чистый, — он говорил уверенно, скорее всего, опираясь на точные теоретические знания. На самом деле он и сам вначале обеспокоился, и несколько раз замерил показания счётчиком Гейгера. К его облегчению, дождь был мокрым, но не радиоактивным.
— По правому борту приближается буй. Подготовиться к крутому повороту направо. Не будем его сносить.
Буй отмечал место упокоения "Безграничной", затонувшей полгода назад. Она почему-то выскочила с прохода и подорвалась на мине – через девять месяцев после окончания войны. Примерно половина экипажа спаслась, тела остальных достали водолазы. Эти воды до сих пор оставались опасными. Три года американцы и немцы буквально соревновались, кто в каком порту наиболее осложнит жизнь. Мины магнитные, акустические, магнитно-акустические, гидродинамические, да ещё со счётчиками кораблей. Время от времени попадались антенные [56] Морская мина, оснащённая длинными чувствительными усами-антеннами. В основном использовались против подводных лодок.
и даже старые добрые контактные. Только в Фаслейне их были тысячи, в Британии сотни тысяч, и миллионы по всей Европе.
Самые новые даже не поддавались обезвреживанию. Избавиться от них выходило только одним способом – найти, нырнуть, прикрепить подрывной заряд и удалиться на безопасное расстояние. На всё про всё требовался примерно час. Казалось бы, не очень долго, но некий шутник высчитал, что если водолазы будут работать круглые сутки и целый год, то на обезвреживание всех мин в Европе потребуется шесть тысяч лет. К тому же большинство из них несли достаточно хитрые ловушки, чтобы ныряльщикам положили солидные надбавки за вредность. Зато отказали в страховке.
— Мины?
— Да, чёрт их побери. Я даже не уверен в безопасности фарватера. Они дрейфуют, и у некоторых счётчик на тридцать, а то и сорок проходов. Рулевой! Внимание, здесь всегда течение слабеет, даже во время прилива.
— Могло быть и хуже, Роберт. У американцев теперь достаточно атомных бомб, и они думают, как их ещё можно использовать. Например, ядерные фугасы. Заложить один в фарватере порта, и первое же судно вызовет подрыв. Приливная волна и загрязнение будут чудовищными.
— Проклятье. Будто они мало натворили… Ну, слава богу, сейчас спрячемся от дождя.
"Зена" проскользнула под навес бункера. Швартовочная группа выбралась на палубу. Фокс скомандовал полный назад, аккуратно загоняя подводную лодку на её место. Через воду метнулись канаты.
— Стоп машина, рули в ноль.
Береговая команда уже подтягивала "Зену" к стенке. Оставалась только последняя процедура, примета времени – проверка корпуса счётчиком Гейгера.
— Заждалась, Джулия?
После передачи "Зены" береговым службам у Фокса оставалось некоторое время для семьи. Джулия осторожно повела носом и решила, что первый час будет отведён на ванну. Как и все подводники после затянувшегося похода, Роберт… попахивал. Загрязнённый воздух, лежалая еда, солярка и нехватка воды создавали тот ещё коктейль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: