К. Медведевич - Ястреб халифа
- Название:Ястреб халифа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К. Медведевич - Ястреб халифа краткое содержание
Сюжет повествования, в котором действуют люди, джинны, аль-самийа ("сумеречники", существа, в европейских легендах называемые эльфы), демоны и прочие нечеловеческие сущности. завивается вокруг истории халифата: в нем есть интриги, войны, мятежи, женитьбы, убийства, походы, любовные истории, смены династий, предательства, гаремы, красавицы, погони, любовь, стихи, шелка, аромат шаммамы… А среди всего этого действует главный герой: Тарик аль-Мансур("Победоносный"), сумеречник, связанный с престолом империи клятвой служения.
Ястреб халифа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Старший катиб дворца Куртубы пробежал глазами адресованные эмиру Исбильи стихи:
Ты глыбой ненависти стал,
Стоишь — не сдвинуть: крепче скал.
С тобой общаться — как на гору
Карабкаться в плохую пору.
Твой бог, когда тебя лепил,
Не подсластил, не посолил.
Я разгадать тебя пытался,
Но, что ты, так и не дознался.
Смех тратить на тебя — грешно,
Воздать хвалу тебе — смешно.
Посмотришь на тебя, о боже!
Лицо с пометом птичьим схоже.
И если ночь ты пережил,
Пусть утром хлынет кровь из жил.
А если очутился в море,
Дай бог, чтоб утонул ты вскоре.
— У нас про такое говорят: начал за здравие, а закончил за упокой, — рассмеялся Башшар ибн ар-Руми. — От злости эмир Исбильи готов будет выскочить из кожи, не говоря уж об одежде.
Тарик пожал плечами и отстегнул от золотого широкого браслета, скрывавшего запястье, свою личную печать. Крупный коралл в полпальца длиной обточили, придав ему форму фигурки сидящего ястреба. Распластанные когтистые лапы оранжевой-красной птицы оставляли на бумаге оттиск в виде все того же ястребиного силуэта — буквы ашшаритской вязи сплетались на печати Тарика так же, как и на его знамени. Ястреб Халифа.
Положив коралловую птичку на столик, самийа встал. Ибн ар-Руми с достоинством отдал земной поклон. Тарик продолжал молча смотреть на склоненную голову катиба в простой бело-голубой чалме. Катиб молчал. Наконец, нерегиль одобрительно усмехнулся и спросил:
— Где твоя семья?
Башшар замешкался с ответом.
— Я что, тихо спрашиваю?
Катиб понял, что сейчас удача может обернуться бедствием, и признался:
— Я отослал моих домашних в Исбилью. У нас там усадьба, родственники…
— Зря, — зловеще мурлыкнул нерегиль. — В Исбилье скоро станет очень… небезопасно, — и губы Тарика изогнулись в такой усмешке, что у Башшара от страха засосало под ложечкой; катиб снова упал лицом на ковер.
А нерегиль, все с той же обещающей бедствия улыбкой, продолжил:
— Ты хорошо послужил мне, о Башшар. Поэтому напиши для твоих домашних охранную грамоту и запечатай ее моей печатью. И передай им, чтобы возвращались в Куртубу — побыстрее…
Нерегиль вышел, а ибн ар-Руми еще долго не решался поднять голову от черно-красных коверных узоров. А когда все-таки осмелился это сделать, то обнаружил, что прямо перед его носом на ковре лежит беленькое пушистое перышко. Рядом с ним, мягко кружась, опустилось еще одно.
… - Подходите, подходите, правоверные, покупайте дыни, лучшие дыни из веги!
— А вот кому лампы, миски, подсвечники, лучшая шамахинская медь, смотрите на узор — это настоящие бута! Посмотри, почтеннейший, вот бута идут по краю, посмотри, вот обычные бута, а вот на этом блюде гравировка, да, Лейла и Маджнун, ай, ай, да, Лейла и Маджнун, на помилует их Всевышний, и по краю идут разлучные бута, отдам недорого, за пятьдесят дирхемов я сам купил это сокровище в самой Шамахе!..
Рынок орал тысячью голосов — площадь быстро отмыли, а люди позабыли о резне и ужасах еще быстрее: уже через пару дней после того страшного утра на Большой базар закатили свои тележки феллахи из веги и привели вереницы мулов купцы, пересидевшие все неприятности в караван-сараях рабата и медины.
У стены аль-касра, среди нищих, дервишей и других усталых путешественников, сидели четверо феллахов — наглухо замотанная в серый нищенский хиджаб женщина и трое мужчин в такой же убогой тканине. Лица их закрывали повязанные от пыли и солнца грубые платки.
Вряд ли бы кто обратил внимание на сельских оборванцев, ждавших, видно, пока их удачливый родственник распродаст свой сельдерей и лук дворцовым поварам. Да и кому бы пришло в голову удивиться, увидев, что к ним вдруг присоединился пятый нищеброд — в такой же серой замызганной джуббе и никогда не стиранном платке на наверняка немытой голове.
… - Твой человек — поистине кладезь премудрости, Зу-н-Нун, — усмехнулся Тарик, ибо пятым феллахом был, конечно же, он. — Он уже отыскал запись.
Дервиш покосился на самийя — платок закрывал тому пол лица, так непонятно было, шутит он или говорит серьезно.
— Отдай мне это, — Тамийа-хима быстро выбросила руку в их сторону.
Тарик нагнулся и безропотно протянул женщине обрывок пергамента. Из-под его сдвинувшегося оборванного рукава показался широкий гравированный браслет и остро сверкнул на солнце.
Аураннка укнулась в запись на клочке кожи.
— Тамийа, ашшаритская женщина, умеющая читать, — это диво, достойное базарного балагана, — фыркнул Тарик. — Нам нужно уйти отсюда.
— Нам пора, — согласилась хозяйка замка Сов и поднялась на ноги.
Вслед за ней поднялись и остальные: четверо мужчин и невысокая худенькая женщина направились к ведущим в нижний город воротам.
Над ущельем в виду Лива ар-Рамля их уже ждали. Пятеро дервишей легко было узнать по остроконечным колпакам из верблюжьей шерсти. Шестой человек щеголял в небесно голубой чалме и шелковом, расшитом золотыми антилопами Умейядов, синем халате. Тарик фыркнул:
— О ибн Бадис! Ты как павлин среди куропаток. Тебе прислать еще одежд из твоих сундуков? Не то смотри, мне придется их раздарить невольникам — парчовых халатов в твоих комнатах больше, чем смертный может сносить за всю свою недолгую жизнь!
Халаф ибн Бадис, в недавнем прошлом придворный астролог Бени Умейя, с достоинством поклонился и ответил:
— Я бежал из дворца в чем был, о элмер-аль-самийа! Если бы недостойный раб надел любезные своему сердцу одежды суфия, его бы тут же схватила стража! А сейчас я вынужден носить этот халат из смирения — у здешних братьев не нашлось ни одной лишней хирки!
По правде говоря, ибн Бадис лукавил: во время бегства он сумел вывезти из дворца целых два тюка одежды и три ларца с золотом и камнями, а также любимого гуляма, подававшего ему по утрам полотенце, а по вечерам наливавшего вино в чашу. Нуштегин — так звали гуляма — сейчас стоял у него за спиной, и по его зеленой изузоренной каба [13] Каба — верхняя одежда типа длинной рубашки с длинными рукавами.
из драгоценной ткани зинданчи сразу было видно, кто хранит ключи от сердца ибн Бадиса. Мальчику едва исполнилось двенадцать, и его лицо дышало свежестью и сияло красотой: рассказывали, что однажды к ибн Бадису пришел старый Омар ибн Умейя, и Нуштегин, о ту пору еще совсем мальчик, подал главе Умейядов полотенце. Омар вытер руки, и хотя он уже стали сухими, продолжал тереть их об полотенце, глядя на юного гуляма. Говорили, что Умейя предложил ибн Бадису две тысячи динаров за сей цветок цветков, но тот пал на колени и произнес такие стихи:
— Подари меня любимому, от него не отвлеки,
Без меня он зачахнет от гнетущей тоски.
Сам Рахман ночных покровов не подъемлет по утру,
Мы сердца связали наши, развязали все шнурки.
Интервал:
Закладка: