Александр Маркьянов - Период распада (Третья мировая война) Часть 1
- Название:Период распада (Третья мировая война) Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Маркьянов - Период распада (Третья мировая война) Часть 1 краткое содержание
Это книга о нашем будущем. О девяностых, уродливо и страшно отражающихся в нашем времени. О летящих из прошлого камнях. О людях, решивших переделать мир. О народах, некогда дружных или по крайней мере терпящих друг друга — а теперь решивших, что их соседи и есть корень зла. О разваливающейся империи, некогда решившей что ей все дозволено — и ее солдатах, оставшихся в осажденных крепостях. Эта книга о ярости и отчаянии, о безвыходных ситуациях и выходах из них. Эта книга — о Третьей мировой войне. В нее я попытаюсь вложить весь накопленный мною опыт Обновлено 31.10.2010. Конец первой части.
Период распада (Третья мировая война) Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Сэр, что вы намерены делать? — спросил четвертый из американцев, лейтенант Грег Ван Норман.
— Я намерен понять, что, черт возьми, здесь происходит.
— Сэр, осмелюсь напомнить, что нам запрещено вмешиваться в любые эксцессы с участием местных жителей, сэр.
— Это не эксцессы с участием местных жителей, лейтенант. Это явно незаконные действия, совершаемые местной полицией. Я намерен разобраться в этом. Прикройте меня.
Капитан посмотрел на людей впереди, окруживших место действия, затем на пулемет перед собой. Отомкнул зажим, достал из держателя короб с лентой и пристегнул к пулемету, ремень кинул на шею. Лишним не будет.
Добраться до места действия оказалось непросто, толпа стояла плотно, и чтобы рассеять ее — капитану пришлось вспомнить навыки игры в американский футбол, которые позабылись со времен колледжа. Лица окруживших место действия полицейских были злые, остервенелые, они что-то кричали и размахивали кулаками. От многих отчетливо несло спиртным.
— Прекратить! Я капитан американской армии, прекратить! Order to stop!
Ни русской ни английской команды прыгающий не неподвижном теле местного жителя полицейский не понял — а вот хороший крюк слева, от которого он не удержался на ногах и полетел в грязь оказался намного более доходчивым. Польский поручик протолкался через толпу следом, по наработанной в Ираке привычке хлопнул американца по плечу — я здесь, я прикрываю.
— Какого черта здесь происходит?
То ли от вида пулемета с заправленной в него лентой, то ли от того что американский офицер так чисто говорит по-русски толпа не спешила отвечать. Никто не помогал подняться и сбитому с ног боксерским ударом капитана полицейскому — а сам он подняться не спешил. Чуть в стороне, под охраной двух автоматчиков и пулеметчика на коленях стояли около пятидесяти мирных жителей, в основном женщины.
— Этот… наших убил! — крикнул кто-то
— Кого убил? Что значит убил?
— Мы сунулись… а он… Василю из ружья… в лицо! — понеслось отовсюду
— Если он совершил убийство — его надо судить, а не убивать на улице!
— Так мы… и судим… повесить… повесить вы…дка!
Капитан понял, что выполнять функции правосудия тут никто не спешит, а тот кого избивали — еще жив. Он дышал с каким-то мокрым клекотом и даже не пытался встать.
— Поручик, поднимите его! Мы его забираем и передадим компетентным органам для расследования и суда.
Вокруг недовольно загудели, американец буквально кожей ощутил — теперь толпа несла для него угрозу
— Назад! — он повел стволом пулемета — назад, буду стрелять! Поручик, забирайте его, осторожнее! Этот человек ранен!
Один из поляков пробился к ним, по дороге кого то угостив прикладом, а кого-то пинком, вместе они стали отступать…
— Что сделали эти люди? Что сделали люди, которых вы держите на коленях? Вы их в чем-то обвиняете?
— Да тут одни бабы! Мужики в лесу! Тебе же кровь пустят!
К ним пробился капитан СС с еще одним солдатом, кто-то из поляков начал с ним разговаривать на языке, который Бейкер не совсем понимал, разговаривать резко и зло. Как было понятно — поляк в чем-то обвинял эсэсовца, возможно в плохой подготовке мероприятия — а тот оправдывался…
Бах!
Пистолетный выстрел был столь неожиданным, что все дернулись, а капитан даже обреченно подумал, что началось… и сейчас кровь рекой польется. Но кроме этого выстрела ничего не было… и капитан бросился на выстрел, врезался в толпу, расталкивая её пулеметом, это было столь неожиданно, что кто-то упал с ног… и он вырвался из кольца и побежал по улице на выстрел.
— Кто стрелял?! Кто стрелял!
— Сэр…
Капитан подбежал к ощетинившейся стволами машине, на которую уже погрузили избитого. К нему навстречу выскочил Ван Норман.
— Сэр!
— Кто стрелял?!
Капитан моментально посчитал людей на машине — и понял, кого не хватает
— Где Оливер?!
— Сэр, он туда пошел… — лейтенант указал на один из нищих русских крестьянских домов, так называемых «изб»… — он сказал, что просто хочет отлить, сэр…
К забору, скрывающему двор дома от дороги, он посмел одновременно с полицейскими, пихнув кого-то, вломился во двор первый, готовый пусть веером пулеметную очередь, выметался стальной метлой всю нечисть. Он ожидал увидеть Оливера лежащим на земле… только не это, потерять Оливера, вместе же в Сомали служили… но Оливер стоял посреди двора, держа в руках пистолет, который он с первого взгляда определил как трофейный. А лежал кое-кто другой — один полицай свернулся клубком на земле и нудно, натяжно выл, а меж пальцев, прижатых к животу, сочилась кровь. Второй — в синем спортивном костюме, голый ниже пояса, сидел прислонившись к стене дома с белым как алебастр лицом и из уголка его рта текла тонкая струйка крови. Еще чуть дальше, прямо на земле лежало голое, истерзанное тело маленькой девочки.
От увиденного мутилось в глазах. Хотелось выть, хотелось нажать на спусковой крючок — и снести весь мир ко всем чертям.
Оливер был серым, не белым, негры не белеют — они сереют.
— Сержант, что произошло?! — капитану казалось, что он не здесь, что это сон, а голос свой он слышал как бы с другой стороны — доклад, сержант!
— Сэр… я просто отошел… — голос Оливера дрожал — я ничего не хотел, сэр… просто я увидел… ударил… а этот за пистолет… я и его… Сэр, вы знаете… у меня Алишия… такого же возраста… она в школу пойдет… твари…
Толпа немо подступала сзади, капитан развернулся, палец лег на спусковой крючок, нажми — и сто смертей рассыплются по двору, вырывая из жизни тех, кому скорее всего жить и не стоит.
Но это — их союзники. Это законная власть Украины. И трогать их — он не имеет права. Он должен им помогать… и их обучать.
Он, военный советник Майк Бейкер, армия США, первый батальон сил специального назначения Дельта, который непрекращающаяся война превратила уже в полк.
— Назад! — сказал он, и толпа сделала шаг назад, потому что поняла что сейчас будет — назад, убью! Сержант, берите девочку, отступаем к машине! Ублюдки, назад! Назад!!!
Угрожая оружием, они добрались до машины, полицейские смотрели на них. Но поднять оружие никто не решался. Как будто понимали — одно неверное движение и Амарал за гранатометом устроит им бойню.
— Сваливаем! — капитан с облегчением плюхнулся на свое законное место рядом с водителем, опер о бойницу пулемет — сваливаем сейчас же! Лейтенант, смени Оливера, садись за руль!
— Есть, сэр…
— Оливер, как ты?
Сержант пытался как-то устроить девочку, места в машине не было.
— Хреново, сэр…
— Держись! Давай назад. Медленно назад, потом развернешься.
Транспортер тронулся назад, задним ходом, толпу сдерживал пулемет и автоматический гранатомет, направленные на нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: