Сергей Соболев - Скриптер
- Название:Скриптер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Соболев - Скриптер краткое содержание
Жизнь молодого программиста Даниила Логинова в одночасье переменилась после визита в клуб с многозначительным названием Enigma. Его попросили об услуге: требовалось декодировать файл, присланный на электронную почту малоизвестным американским историком, исследователем пророчеств и предсказаний. Очень скоро выяснилось, что любые попытки проникнуть в тайны проекта, впоследствии прозванного «Черным ящиком», грозят фатальными последствиями. Иные гибнут, другие просто исчезают, и даже биографии их вымарываются, или претерпевают редакционную правку.
Сам Логинов попадает в поле зрения могущественных, жестко конкурирующих организаций. Структура, скрывающаяся за вывеской одной из московских редакций, всеми силами старается сохранить ему жизнь. И причины на то имеются веские: именно Логинов является тем единственным человеком, кто способен изменить сценарий некоего события, чреватого тяжелыми последствиями для Москвы и всей страны…
Роман — загадка, книга — откровение.
Скриптер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рослый, коротко стриженный, плотного телосложения янки лет пятидесяти с небольшим — глава европейского филиала миссии Akvalon Чарльз Коллинз. В недавнем еще прошлом сотрудник американского NSA, [68] NSA (National Security Agency/Central Security Service, NSA/CSS) — Агентство национальной безопасности (АНБ), разведывательная служба США. Аббревиатуру NSA иногда расшифровывается как «Агентство, которого не существует» (No Such Agency).
Коллинз нынче занимает невысокую по дипломатическим меркам должность советника посла США в Чешской республике. И одновременно — что, конечно же, не афишируется — является главным куратором ряда проектов своей организации на восточноевропейском направлении.
Второй аквалонец чуть пониже ростом и лет на десять моложе; он похож более всего на журналиста или университетского преподавателя «гуманитария».
В пришедшем этим утром на имя спецпредставителя Кваттрочи справочном материале указано, что Сэмюэль Паркер — так его зовут — является гражданином Виргинских островов. Учился в Оксфорде на отделении филологии и лингвистики; впоследствии еще закончил технический Imperial College London. Паркер имеет международную лицензию Редактора 1-го разряда (Editor International I). Официальное место работы — пражский офис Европейского альянса новостных агентств (EANA).
Четверо подошли к ожидающему их возле «ауди» пятому — смуглому горбоносому мужчине в темных одеждах.
Кваттрочи поприветствовал их одним общим кивком головы. После чего заговорил своим спокойным, лишенным оттенков и отзвуков эмоций голосом:
— Джентльмены, господа, меня зовут Игнаций Кваттрочи. Я прибыл из Рима по поручению группы «Апостолы»; и это мой второй визит за прошедшие сутки с небольшим.
Он посмотрел на русских, стоящих чуть левее, затем — на аквалонцев. Американец продолжал мерно двигать квадратной челюстью, пережевывая только что отправленную в рот пластину жвачки. Editor, судя по задумчивому виду, не столько слушал, сколько размышлял о чем-то своем. Русские же молча смотрели через линзы светозащитных очков на иезуита, не выказывая своих эмоций.
— Все мы уже знаем о случившемся здесь, на этом самом объекте, минувшей ночью происшествии…
— Происшествии?.. — процедил Коллинз. — Вы называете случившееся «происшествием»?! Это же настоящая мясорубка… иначе и не скажешь! Вы видели, отец Кваттрочи…
— Брат Игнаций…
— Окай! Вы уже видели, брат Игнаций, видеоматериалы?
— Да, конечно, я их просмотрел еще перед вылетом, — спокойно перебирая четки, отреагировал иезуит. — Очень жаль, что так случилось… Я буду молиться за души ваших погибших коллег.
— Вы лучше найдите виновных! — сердито сказал Коллинз. — А потом… — он сжал кулак, — потом мы их накажем … Мы уничтожим их самым ужасным способом, какой только сможем придумать!
— Наряду с эпизодом, известным как «грозовое ралли», — продолжил Кваттрочи, — мне поручено также самим Третейским судьей расследовать данный трагический инцидент. А именно: установить обстоятельства и причины гибели двух сотрудников миссии Akvalon и выявить того или тех, кто совершил это ужасное преступление.
Он посмотрел на Щербакова.
— Ваших людей здесь дежурило в ночь… шестеро человек?
— Шестеро, как вы и распорядились.
— Их вывезли из объекта?
— Да, их всех вывезли. Это произошло в девять утра по местному времени. Уже через полчаса после того, как от вас, сеньор Кваттрочи, пришло соответствующее указание, здесь, внутри объекта, не было ни единой живой души.
— Где они находятся сейчас, эти сотрудники?
— Вы хотите их допросить?
— Я задал вопрос.
— На нашем объекте… это в трех километрах отсюда.
— Туда же, на этот объект, перевезены коллеги из миссии «Аквалон», — уточнил Романдовский. — Соответствующее пожелание было высказано нашими коллегами; мы пошли им навстречу.
— Надеюсь, их там не забьют насмерть, не зарежут… как этих дух несчастных, — пробурчал Коллинз. — Что это за «охраняемый объект», на котором происходят такие ужасные убийства?!
— Вы в любой момент, джентльмены, можете забрать ваших людей… если только получите разрешение представителя Третейского судьи, — сухо произнес Щербаков на английском. — Объект «Ромео-Один» отвечает всем международным требованиям. Нам и самим хотелось бы знать, кто и каким образом осуществил эту акцию.
Американец намеревался что-то сказать, или возразить, но в этот момент вновь заговорил иезуит:
— Я полагаю, мистер Коллинз, вы знакомы с существующими порядками…
— О чем идет речь, сеньор Кваттрочи? Уточните.
— Обычно представители миссий в ходе расследования обстоятельств какого-либо события — не меняются, — иезуит сказал это, глядя куда-то в сторону. — Так что я ожидал увидеть здесь другого человека… А именно, пастора Хаггинса.
— Обстоятельства изменились, синьор Кваттрочи, — двигая челюстями, сказал Коллинз. — Пастор Хаггинс… он человек мирный. А тут — убийство… Как бы то ни было, но руководство поручило именно мне вылететь в Москву. И взять на себя ту миссию, которую поначалу выполнял пастор Хаггинс.
— Благодарю за уточнение, — тем же спокойным тоном сказал иезуит. — Если вам, господа, есть что сказать по существу произошедшего здесь инцидента — говорите прямо сейчас.
— Миссия «Аквалон» считает ответственными за гибель двух наших людей организацию, на территории которой находится данный объект, — медленно цедя слова, сказал Коллинз. — В связи со случившимся мы настаиваем на суровых санкциях в отношении наших местных коллег. Мы также считаем, что до выяснения всех обстоятельств этой трагедии и выявления всех виновных, должен быть введен мораторий на работу всех… подчеркиваю — всех служб и подразделений Московской редакции.
Иезуит внимательно выслушал его, неспешно перебирая пальцами правой руки четки своего rosarium. Помолчав несколько секунд, веско произнес:
— Мистер Коллинз, хочу напомнить, что перед вами находится представитель Третейского судьи. И именно я, Игнаций Кваттрочи, наделен властью и полномочиями решать, кто ответственен за случившееся и какие меры следует принять для недопущения впредь подобных этому случаев… Впрочем, благодарю вас, мистер Коллинз, за высказанное мнение.
Кваттрочи, руководствуясь правилом Audiatur et altera pars, [69] Следует выслушать и другую (или противную) сторону (лат.).
вопросительно посмотрел на русских.
— Мы, конечно же, не согласны с мнением, озвученным мистером Коллинзом, — заявил Романдовский. — С нашей стороны, синьор Кваттрочи, есть лишь одно пожелание: установите истину, но не занимайте ничью сторону, будьте беспристрастны.
— В этом и заключается моя миссия, — сказал иезуит. — Если вам больше нечего мне сообщить, господа, то я, с вашего позволения, займусь делом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: