Стивен Кинг - 11.22.63
- Название:11.22.63
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - 11.22.63 краткое содержание
22 ноября 1963 года — дата убийства Джона Кеннеди. Прозвучали три выстрела — и мир изменился навсегда.
Настоящее. Узнав, что в баре его приятеля расположен портал в 1958 год, обычный учитель Джейк Эппинг не может устоять от соблазна начать новую жизнь в рок-н-рольные времена Элвиса Пресли. Разве гостю из будущего тяжело познакомиться с отшельником Ли Харви Освальдом и помешать ему убить президента? Но следует ли играться с прошлым? Каким будет мир, в котором Кеннеди выживет? Читайте новую книгу Стивена Книнга — 11/22/63.
****
Герой книги 35-летний учитель Джейк Иппинг узнает, что в кладовой комнате его друга находится портал в прошлое, в 1958 год. Вместе они решают совершить невозможное — шагнуть в прошлое и изменить ход истории — спасти от смерти президента Джона Кеннеди. И вот для Джейка на дворе 1958 год, но все идет по другому, Джейк сталкивается с другим убийцей, покалечившим судьбу одного из его учеников, это приводит к необратимому изменению будущего…
Перевод с украинского — mmk1972
11.22.63 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Энди Каллем протянул мне руку:
— В следующий раз мы сыграем бесплатно, согласны?
— Будьте уверены. — Не будет у нас следующего раза, и мне казалось, он и сам это понимает.
И его жена тоже это понимала, как оказалось. Она перехватила меня в тот момент, когда я уже садился в свой автомобиль. Ребенка она закутала в одеяло и нацепила ей на голову шапочку, но самая Марни была без пальто. Я видел ее дыхание, видел, как она дрожит.
— Миссис Каллем, возвращайтесь в дом, пока не простудились до смер…
— От чего вы его спасли?
— Не понял?
— Я знаю, что вы ради этого приехали. Я молилась об этом, пока вы с Энди играли там, на веранде. Господь дал мне ответ, но не весь ответ. От чего вы его спасли?
Я положил ладони ей на дрожащие плечи и посмотрел в ее глаза.
— Марни…если бы Господь хотел, чтобы вы знали все, Он бы, наверное, вам все поведал.
Вдруг она обхватила меня руками и сжала в объятиях. Удивленный, я тоже обнял ее. Зажатая между нами крошка Дженна радостно захохотала.
— Что бы это ни было, я признательна вам, — прошептала Марни мне в ухо. От ее теплого дыхания меня обсыпало морозом.
— Иди домой, дорогуша. Ведь насквозь замерзнешь.
Приоткрылась передняя дверь. На крыльце с жестянкой пива появился Энди.
— Марни? Марн?
Она отступила. Глаза большие, темные.
— Господь привел к нам ангела-хранителя, — произнесла она. — Я не расскажу никому, я буду держать это в душе. Я поразмыслю об этом в своем сердце. — И она поспешила по дорожке туда, где ее уже ждал муж.
«Ангел» . Я услышал это уже второй раз и взвешивал это слово в сердце, лежа в ту ночь в своем котеджике, ожидая сна, и на следующий день, когда дрейфовал в каноэ по тихому воскресному озеру под холодным синим небом, которое склонялось в сторону зимы.
Ангел-хранитель.
В понедельник семнадцатого ноября я увидел, как завихряются первые снежинки, и воспринял это как знак. Я собрался, поехал в поселок Себаго и нашел мистера Винчела, тот пил кофе с пончиками в кафе «Лейксайд» (в 1958 году народ ел много пончиков). Я отдал ему ключи, сказав, что чудесно провел время, восстановил свои силы. Лицо его просветилось.
— Это хорошо, мистер Эмберсон. Так оно и должно быть. Вы заплатили до конца месяца. Дайте мне адрес, по которому я могу выслать вам остаток за две неиспользованные вами недели, чек я положу в конверт.
— У меня нет никакой уверенности, где именно буду находиться, пока начальство в центральном офисе не решит этого своим корпоративным умом, — ответил я. — Но я обязательно вам напишу. — Путешественники через время часто врут.
Он протянул мне руку.
— Приятно было вам помочь.
Я ее пожал.
— Мне у вас было не менее приятно.
Я сел за руль и отправился на юг. В ту ночь я ночевал в бостонском «Паркер-хаусе» [294] «Parker House» — существующий с 1855 года отель в исторической части Бостона, знаменитый тем, что в 1911–1913 гг. в его кухне работал пекарем будущий президент Вьетнама Хо Ши Мин; в этом отеле часто останавливался ДжФК, и в тамошнем ресторане он сделал предложение Жаклин.
, предварительно побывав в знаменитой «Боевой зоне» [295] Combat zone — район развлечений для взрослых в бывшем Бостоне, прозванный так прессой из-за высокого уровня в нем преступности и благодаря клиентуре, большинство которой представляли солдаты и военные моряки.
. После недель мира на Себаго неон резал мне по глазам, а толпы гуляк — по большей части молодых, преимущественно мужчин, немало из них в военной форме — породили во мне агорафобию, но вместе с тем и ностальгию по тем мирным вечерам в западному Мэне, когда магазины закрываются в шесть, а после десяти прекращается всякое движение на дорогах.
Следующую ночь я провел в отеле «Харрингтон», в Округе Колумбия [296] District Columbia — формально-юридическое название столицы США г. Вашингтон с окраинами, территория которой не входит в состав ни одного штата; «Harrington» — трехзвездочный отель, расположенный между Капитолием и Белым домом.
. Через три дня я уже был на западном побережье Флориды.
Раздел 12
На юг меня вело шоссе № 1 [297] Автострада длиной 3825 км, которая пролегает вдоль Атлантического побережья США: от канадской границы в Мэне на север к острову Ки-Вест на южной окраине Флориды.
. Я поел во многих придорожных ресторанах с обязательной «маминой домашней кухней», в тех заведениях, где «Голубая спецтарелка», включительно с фруктовым салатом для начала и тортом с мороженым на десерт, стоила восемьдесят центов [298] Blue Plate Special — в американских заведениях общепита так называется недорогая еда, где должны быть мясо или рыба и три вида овощей (все подается на одном блюде).
. Я не увидел ни одной вывески фаст-фуда, если не считать заведения Говарда Джонсона с их 28-ю вкусами и Простаком Саймоном [299] Howard Johnson's — основанная в 1925 году сеть ресторанов и мотелей (в 1970-х самая большая в США), которая прославлялась своими 28 сортами мороженого; Простак Саймон — герой старинного английского детского стихотворения.
на логотипе. Я видел отряд бойскаутов, которые во главе со своим скаутмастером палили костер из опавших листьев; я видел женщин в комбинезонах и калошах, которые снимают белье посреди внезапно испортившегося дня, когда вот-вот начнется дождь; я видел длинные пассажирские поезда с названиями «Южный летун» и «Звезда Тампы», которые мчатся в те американские земли, куда не должна сунуться зима. Я видел стариков, которые сосут свои трубки, сидя на лавках, на площадях маленьких городов. Я видел миллион церквей и кладбищ, где, по крайней мере, сотня прихожан стояли вокруг еще разрытой могилы и пели «Старый грубый крест» [300] «Old Rugged Cross» — популярная христианская песня, написанная в 1913 году евангелистом Джорджем Беннардом (1873–1958).
. Я видел людей, которые строят сараи. Я видел, как люди помогают людям. Двое таких в пикапе остановились помочь мне, когда сорвало крышку радиатора у моего «Санлайнера» и я рядом с ним, поломанным, стоял на обочине дороги. Это было в Вирджинии, около четырех дня, и один из них спросил у меня, есть ли у меня место, где мне переночевать. Я могу себе вообразить, что похожее могло случиться и в 2011 году, но с натяжкой.
И еще одно. В Северной Каролине я остановился заправиться в «Хамбл Ойл» [301] «Humble Oil» — основанная в 1911 году в Техасе нефтяная компания, которая с 1973 года называется «Exxon».
, а сам пошел в туалет, который находился за углом. Там было две двери и три таблички. Аккуратными буквами выведено МУЖЧИНЫна одной и ЛЕДИна второй. Третья табличка была указателем на стене. Стрелка указывала на заросший кустарниками буерак позади автозаправки. На ней было написано ЦВЕТНЫЕ . Заинтригованный, я пошел вниз по тропе, двигаясь боком в тех местах, где безошибочно угадывалось зелено-бурая, с жирным блеском, листва ядовитого плюща. Я надеялся, что матушки и папеньки, которые должны водить сюда своих детей в туалет, который ждет их где-то там, внизу, способны распознать эти опасные кусты, так как в конце пятидесятых большинство детей носили короткие шорты.
Интервал:
Закладка: