Стюарт Тёртон - Дьявол и темная вода [litres]
- Название:Дьявол и темная вода [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19548-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Тёртон - Дьявол и темная вода [litres] краткое содержание
Итак, добро пожаловать в 1634 год. Галеоны Ост-Индской компании везут мускатный орех и черный перец, специи и шелка из Батавии в Амстердам. Путь с островов Тихого океана в Европу ведет вокруг Африки и занимает восемь месяцев. До Амстердама добирались не все: свою долю взимали свирепые шторма и грозные пираты. И вот из Батавии готовится отплыть «Саардам». Среди пассажиров – генерал-губернатор Ян Хаан с семейством и любовницей; знаменитый «алхимический детектив» Сэмюэль Пипс, закованный в кандалы по неизвестному обвинению; его напарник лейтенант Арент Хейс. Знаки судьбы с самого начала складываются зловеще. На пристани прокаженный возглашает: «Груз „Саардама“ отмечен печатью греха, и всех осмелившихся подняться на борт ждет ужасная погибель» – и вспыхивает ярким пламенем. Когда на грот-мачте поднимают парус, все видят на белом полотнище нарисованное углем хвостатое око – символ демона, известного по имени Старый Том. И хотя в отплывшем из Батавии конвое было семь кораблей, в ночном океане периодически загорается восьмой фонарь. А когда на борту случается убийство, функции детектива, вместо заключенного в каморке Сэма по прозванию Воробей, вынужден взять на себя Арент по прозванию Медведь…
Дьявол и темная вода [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Видите? – сказала она, хотя никто ничего не увидел. – Фамилия Дилвахен составлена из букв фамилии Хавиленд.
Не сказав ни слова, Сара побежала на шканцы так быстро, как только позволяли юбки. Озадаченные Дрехт, Кресси и Лия последовали за ней.
Под звездным небом на палубе лежали тела тех, кто погиб в давке в кубрике. Дети плакали, взрослые скорбно обнимали родных.
Сара настойчиво постучала в каюту Дилвахен. Ответа не было.
– Виконтесса Дилвахен!
По-прежнему тихо.
– Эмили де Хавиленд? – попробовала она.
Не обращая внимания на подбежавших Кресси, Лию и Дрехта, Сара открыла засов, и дверь со скрипом отворилась. Несмотря на полумрак, сразу стало ясно, что каюта пуста. Казалось, в ней никто и не жил. Единственным признаком чьего-то пребывания был огромный красный ковер на полу. Сара вспомнила, как в утро отплытия матросы втаскивали его в каюту. В разложенном виде он выглядел таким же большим, его края находили на стены.
В поисках свечи Сара пошла к письменному столу.
Что-то противно хрустнуло под ногами.
– Мама? – спросила Лия с порога.
Сара жестом велела ей оставаться на месте. Сжав эфес шпаги, Дрехт заслонил собой Лию и Кресси.
Сара опустилась на колени и нащупала на полу что-то похожее на упругий завиток. Она вынесла находку в коридор, где было посветлее. Оказалось, что это крупная стружка. Точно такая, какие получались у плотника, который делал полки в первое утро на корабле. Это как-то связано со звуком, который слышала Доротея?
Значит, Дилвахен, то есть Эмили де Хавиленд, что-то мастерила у себя в каюте?
– Лаксагарр, «ловушка» на норне, – пробормотала Сара.
– На столе что-то есть. – Дрехт вгляделся в темноту. Судя по голосу, ему было не по себе, и он не собирался переступать через порог.
Сара сходила за свечой и вернулась.
На письменном столе лежала «Демонология».
Сара остановилась как вкопанная.
Изабель всегда носила книгу с собой. Неужели она умолчала о своем знакомстве с Дилвахен? Но даже в этом случае почему в каюте нет ничего, кроме книги? Анаграмма хитрая, однако Эмили де Хавиленд явно хотела, чтобы ее разгадали, а потом пришли в ее каюту и обнаружили книгу.
Сара осторожно приблизилась к столу и открыла книгу.
Она была другой.
Та же обложка и веленевые листы, даже тот же самый стиль иллюстраций и шрифта, но содержание другое. Вместо латинских письмен – рисунки.
Сара перелистнула первую страницу.
Рисунок темными чернилами. Вот пылает огромный дом. Разъяренная толпа выволакивает из него обитателей и перерезает им глотки. Охотник за ведьмами Пьетер Флетчер равнодушно наблюдает за происходящим из угла, а Старый Том что-то шепчет ему на ухо.
Она посмотрела на следующую страницу.
Изображение Пьетера Флетчера крупным планом. Охотник за ведьмами прикован к стене, его рот разинут в отчаянном крике. Старый Том потрошит его живьем и швыряет внутренности под ноги.
Подавив тошноту, Сара перелистнула страницу.
Корабль отплывает из Батавии. Сара с мужем и Лией стоят на шканцах. Дрехт ведет Сэмюэля Пипса и Арента сквозь толпу. За ними в обличье волка с головой летучей мыши следует Старый Том.
У Сары закружилась голова, она вновь перелистнула страницу.
«Саардам» в окружении остальных кораблей флотилии. Вдалеке виднеется восьмой фонарь, но без корабля – фонарь держит в руке Старый Том.
Пятая страница: прокаженный режет скот в хлеву, а Старый Том пляшет среди окровавленных туш.
Шестая страница: прокаженный шагает сквозь туман по палубе. Старый Том идет следом.
– Что это, милая? – Кресси подошла к Саре.
– Хроника случившегося, – с отвращением ответила Сара, открывая следующую страницу: Ян Хаан, с кинжалом в груди, распростерт на кровати.
– Мама! – ахнула Лия в ужасе. – Все именно так и было. Откуда Дилвахен знала, что именно произойдет?
Рука Сары будто налилась свинцом, но ей необходимо было увидеть, что дальше.
Нарисованный «Саардам» пылал, пассажиры жались к великану в обличье Старого Тома, а тот переносил их на остров. Со страницы на Сару с ухмылкой глядел сам дьявол. Он знал, что она читает эту книгу.
На последней странице метка Старого Тома красовалась посреди океана, а «Саардам» казался крошечным пятнышком под ней.
Но что-то было не так. Метка выглядела странно, знакомые линии переходили в круги разной формы, будто Эмили просто капала чернилами на бумагу.
У Сары перехватило дыхание.
Она с ужасом поняла, что это не метка Старого Тома, а остров, к которому несло «Саардам».
Там родился этот символ.
Три святотатственных чуда свершились, и теперь Старый Том вел их в свое логово.
69
Арент пристально посмотрел на Изабель, а она сердито уставилась на него.
– Паприка? – переспросил капитан Кроуэлс из-за спины Изабель.
Сэмми слабо засмеялся. Самое большее, на что он был способен. Пока Арент два дня спал, Сара попросила Таймена выводить Сэмми на прогулку. Таймен любил поболтать, но, в отличие от Арента, не желал всю ночь сидеть с Сэмми, поэтому узник почти двое суток провел в тесной темной каморке. Руки и ноги его затекли, сам он ослаб, побледнел и надрывно кашлял. Сейчас он осматривал тело Вика, пальцы его перелетали с одного места на другое, как потревоженные мухи.
– Вы только представьте, – сказал Сэмми. – Целых четыре года я пытался его обучить, и все без толку, но стоило мне на несколько недель выйти из игры, как он начинает творить чудеса.
– Констебль поймал Изабель, когда она рыскала ночью по кораблю, – сказал Арент, не обратив внимания на шутку. – От нее пахло паприкой, и от Вика тоже, когда мы с ним дрались. Паприка есть только в трюме, куда ни ей, ни ему ходить было незачем.
– Это правда? – потребовал ответа Кроуэлс.
– Готов поспорить, это его ребенка ты носишь, – сказал Арент, пытаясь заглянуть в глаза потупившейся Изабель. – Ты вступила в сговор со Старым Томом, чтобы убить Вика за то, что он тебя обрюхатил?
– Убить? – Изабель гневно сверкнула глазами. – Он был моим другом, и это не его ребенок, но он хотел о нем заботиться.
– Заботиться? – фыркнул Кроуэлс.
– Он давно меня знает. – Изабель дерзко поглядела на капитана. – Он приплыл в Батавию, когда я была маленькой девочкой и побиралась в порту. Он давал мне деньги на еду и ночлег. А потом узнал, что я жду ребенка, а отца и след простыл. Сказал, что сыт по горло морской жизнью и будет заботиться о нас в Голландии. У меня не было денег на билет, и я отказалась, но потом Зандер сказал мне, что намерен изловить Старого Тома, который замыслил пробраться на корабль. И я подумала, что наконец-то Бог смилостивился надо мной.
– Но в этом нет ничего плохого, зачем встречаться тайком? – удивился Сэмми.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: