Роберт Стайн - Добро пожаловать в музей мадам Злодье [книга-игра]
- Название:Добро пожаловать в музей мадам Злодье [книга-игра]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Добро пожаловать в музей мадам Злодье [книга-игра] краткое содержание
Кстати, вы приглашены. Проходите, не бойтесь. Что? Окровавленные клыки и сочащиеся слюной пасти? Вы что, испугались восковых фигур? Нет, конечно, гости и хозяева заведения вовсе не хотят съесть вас…
У них припасена для вас более жуткая и занятная участь!
Добро пожаловать в музей мадам Злодье [книга-игра] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
76
— Думаю, нам нужно убираться из мусоровоза. Он может идти прямиком в печь для мусора, — замечаешь ты. — Мы найдём ещё один выход из этого безумного места.
— Верно, — соглашается Лиз. — Пошли.
Вы двое карабкаетесь к краю большого мусоровоза и прыгаете вниз, на пол. В последний момент — мусоровоз стремительно приближается к тоннелю и исчезает во тьме.
Место вокруг похоже на подвал. Он огромный и тускло освещённый. Под ногами у вас дорожка рельсов — путь, по которому движется мусоровоз.
— Давай пойдём назад и поглядим, где начинается путь, — предлагает Лиз.
Это хорошая идея. Вы идёте вдоль рельсов, пока они не исчезают в другом тёмном тоннеле. Тебе не хочется идти туда. Вместо этого вы поднимаетесь по семи ступенькам рядом с ними.
В верхней части лестницы — арка дверного проёма. Ты осторожно просовываешь туда голову — и видишь длинный коридор с рядами фиолетовых дверей.
— Ага! — вопил голос позади тебя. — Вот ты где!
Поспеши на страницу 41.
77
— Я сказал этим детям ждать в вестибюле! — повторяет голос. — А теперь они задерживают всю группу! Я сказал этим детям ждать в вестибюле! А теперь они задерживают всю группу!
Здесь, на полке в шкафу, стоит магнитофон. Он проигрывает кассету, на которой маркером написано: «Голос Даннинга». Дверь за вами хлопает, и ты слышишь, как поворачивается ключ в замке.
— Это только запись голоса мистера Даннинга, — шепчешь ты, слишком ошеломлённый, чтобы кричать. Лиз начинает колотить в дверь, но это бесполезно. Никто не собирается вас выпускать.
Ты заперт здесь вместе с бесконечно играющим голосом мистера Даннинга. «Я сказал этим детям ждать в вестибюле! А теперь они задерживают всю группу!»
Верховный Палач был плохим, но это ещё ужаснее! Что может быть хуже, чем вечно слушать скучный голос мистера Даннинга? И кто только сказал, что история не повторяется?
Похоже, ты обречён умереть от скуки. Какой скучный конец!
78
Воск легко сходит с руки Палача. Ты стряхиваешь его с ногтя и ковыряешь ещё немного.
На этот раз ты очищаешь целый лоскут на его руке. Ты зарываешься глубже. Под слоем прохладного воска ты чувствуешь тёплое пятно. Сощурив глаза, ты приглядываешься. Это воск, раскрашенный под живую плоть?
Или это и есть живая плоть?
Иди на страницу 132.
79
Ты поворачиваешь ручку. Дверь открыта!
Распахнув её, ты затаскиваешь Лиз в тёплое здание. Перед тобой лестничная клетка. Обернувшись, ты видишь, как Душитель доходит до дорожки, ведущей к двери. Он доберётся до вас всего через пару секунд.
Вы с Лиз несётесь вверх по ступенькам — всего на шаг впереди от угрожающего человека. Он хватает тебя за руку.
— Поймал! — рычит он.
— Отпусти меня! — кричишь ты, вырывая свою руку. Лиз тянет тебя, а ты тянешься из его хватки. Свободной рукой ты царапаешь его ладонь. Под твоими ногтями застревает слой мягкого воска. Он восковой, как и остальные.
Восковой, но тоже живой!
Вырывай руку и иди на страницу 129.
80
— Идём к толстым верёвкам! — командуешь ты Лиз.
Вы с ней хватаете измочаленные верёвки и начинаете карабкаться.
— Схватить их! — кричит доктор Злодье. Он не собирается позволить вам уйти.
— Подтягивайся! — подбадриваешь ты Лиз. — Быстрее!
Ты замечаешь, что несколько нитей верёвки рвутся под твоими руками. Может быть, вам следовало взять другие верёвки, думаешь ты. Но теперь уже поздно жалеть о сделанном. Тебе нужно лезть!
Это тяжелее, чем ты мог бы подумать. Верёвки никуда не привязаны с низу, и вы с Лиз бешено раскачиваетесь в воздухе.
То, что происходит дальше — совершенная случайность. Вы с Лиз лишь пытались сбежать, вот и всё. Но раскачивание вам неподвластно, и ты врезаешься в доктора Злодье, а Лиз — в ряд рабочих.
Как кегли в боулинге, сбитые гигантским шаром, доктор Злодье и его подручные падают в чаны с горячим воском. Их вопли заполняют лабораторию. С доктором Злодье покончено.
— Либо мы, либо они — других вариантов не было, — говоришь ты Лиз, когда вы сползаете с верёвок и, живыми и здоровыми, становитесь на землю.
— Верно, — слабо отвечает Лиз. — Либо они, либо мы.
— Ммфгмгмгмффф! — раздаётся от стола приглушённый голос.
Иди на страницу 115.
81
Лиз тоже вопит, и неудивительно.
Один глаз Сибиллы голубой. Другой карий. Карий больше голубого. И на два дюйма выше.
В сторону её носа бежит сморщенный шов. Он огибает рот и идёт к краю челюсти.
Одна щека в веснушках. Другая — без. Прямо из середины лба растёт пучок волос. Рыжих волос.
Лицо Сибиллы — как лоскутное одеяло. Прямо из твоих худших кошмаров!
— Хватит кричать! — восклицает Сибилла. — Я знаю, как ужасно моё лицо. Я тоже его видела.
Она прикрывает лицо широким фиолетовым рукавом и отступает назад, врезаясь в стойку с восковыми ногами.
— Простите, — начинаешь ты. — Я не…
— Не утруждайся, — перебивает Сибилла. — У меня нет времени болтать с вами. Я должна доставить вас к моей новой, улучшенной, Лицеподтяжке!
Вы с Лиз ахаете.
— Вы собираетесь подтянуть наши лица? — пищит Лиз.
— Верно, — смеётся Сибилла. — Я собираюсь подтянуть и стянуть их — прямо с ваших черепов!
Беги на страницу 127.
82
— Забудь, череполицый! — говоришь ты. — Мы ни за что не станем помогать тебе. Не после того, что ты хотел сделать с нами! Ты сам забрался в Лишитель костей — теперь сам и выбирайся отсюда.
— Ааааааррр! — в ярости воет Аксель.
Вы с Лиз уходите, оставив его болтаться в когтях Лишителя костей. Ты слышишь, как он бьётся, пытаясь вырваться. Но ты не обращаешь на это внимания.
Пока на твоё плечо не опускается тяжёлая рука.
— Так вы хотели просто оставить меня там, чтобы я лишился костей, как парной цыплёнок? — рычит Аксель тебе на ухо.
О, нет! Он освободился! Ему как-то удалось избежать ужасных когтей машины!
Ты в ужасе. Но ты должен спросить.
— Ч-что вы собираетесь сделать с нами? — выдавливаешь ты.
Иди на страницу 106.
83
Вы наконец-то выбрались из Комнаты Запчастей. Но Аксель и Сибилла всё ещё гонятся за вами. И вы разозлили их. ДЕЙСТВИТЕЛЬНО разозлили.
Теперь вы в длинном коридоре. Как и раньше, стены выкрашены в фиолетовый.
— Люди, меня скоро стошнит от фиолетового! — бормочешь ты.
— Ага, — соглашается Лиз. — Если мы только вернёмся домой, я выкину все вещи фиолетового цвета, какие найду!
В этом коридоре нет дверей. В его конце, однако, два одинаковых эскалатора из стали. Один едет вверх. Другой вниз.
Ты мчишься к их подножию и глядишь вниз. Там совершенно темно. Ты не видишь, куда спускается эскалатор.
Лиз исследует тот, что идёт вверх.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: