Мэри Хаан - Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории [сборник litres]
- Название:Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-112938-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Хаан - Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории [сборник litres] краткое содержание
«Месть марионетки и другие истории» расскажут обо всём!
Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Какая ты прелестная девочка! – Мисс Симпсон наклонилась и поцеловала Мэдлин в щёку. Её губы были сухие и холодные. Мэдлин ужасно хотелось отвернуться. – А твоё платье так хорошо сидит и такого красивого голубого цвета! Сейчас так модно?
– Спасибо, – ответила Мэдлин. – Мама и мисс Джонс сшили его для меня по парижской выкройке. Я надевала его на день рождения Сильвии Лонг, когда ей исполнилось двенадцать лет. Скоро мне тоже будет двенадцать. Мама уже заказала мне другое платье прелестного розового оттенка. Я надену его на праздник.
– Как чудесно, – произнесла мисс Симпсон, но Мэдлин заметила, что она взглянула на Альфреда и незаметно покачала головой, как будто мысль о новом платье совсем не казалась ей чудесной.
– Простите, надеюсь, вы не думаете, что я важничаю? – спросила Мэдлин. – Просто я не могу дождаться дня рождения. Я очень сильно болела и боялась, что не успею выздороветь вовремя.
– Нет, нет, конечно, я ничего такого не думала, милая. – Мисс Симпсон взяла Мэдлин за руку и повела её в вестибюль, который был таким же холодным и сырым, как и воздух снаружи. Там пахло стариной и пылью, как в подвале дома Мэдлин. Она подумала, что кто-нибудь должен открыть окно и впустить свежего воздуха.
Альфред шёл за ними по длинному коридору. Мэдлин была рада, что он отпустил её руку. Она начала опасаться, не думает ли он, что ей нужна его поддержка. Ей нужна была помощь, когда она болела, но теперь, когда Мэдлин выздоровела, она вполне могла ходить самостоятельно.
Мисс Симпсон остановилась у открытой двери и сказала:
– Это твоя классная комната.
Мэдлин насчитала пять учеников: трёх мальчиков от шести до десяти лет и двух девочек – одна была примерно её возраста, а другая на несколько лет младше.
Принимая во внимание размер здания, Мэдлин ожидала, что там будут кабинеты для каждого класса.
Наверное, мисс Симпсон заметила её удивление.
– Сейчас только январь, – объяснила она. – Потом у нас будет больше учеников. – И с этими словами её лицо стало ещё более печальным.
– Я не понимаю, – ответила Мэдлин.
– Они приезжают, когда готовы. Ты сама всё увидишь. – Мисс Симпсон повернулась к детям и представила их: – Ричи – самый младший, ему всего пять лет. Бедный ягнёнок. Джону семь, а Полу восемь. Элис одиннадцать лет, как и тебе, а Джейн незадолго до приезда сюда исполнилось тринадцать. Бенджамин отсутствует, но скоро вернётся.
Мисс Симпсон повернулась к ученикам и сказала:
– Мальчики и девочки, поздоровайтесь с Мэдлин.
Мэдлин улыбнулась и кивнула в ответ. Она была уверена, что скоро поедет домой, поэтому не пыталась запомнить их имена.
– Мэдлин, – продолжала мисс Симпсон, – сегодня тебе не надо присутствовать на уроках. Я уверена, что ты устала и хочешь отдохнуть. Альфред покажет тебе спальню. Можешь оставаться там, пока в шесть часов не услышишь удары колокола.
Радуясь возможности уйти от пристальных взглядов своих одноклассников, Мэдлин направилась вслед за Альфредом по длинному коридору и поднялась по лестнице на второй этаж.
Когда они остановились наверху, Мэдлин спросила:
– Почему тут так темно? И холодно? Я вся дрожу.
– Дело в климате. Дымка и туман весь год скрывают солнце, – объяснил Альфред. – Но ты привыкнешь. Все привыкают.
Он снова взял её за руку, и они пошли по очередному длинному тусклому коридору. Мэдлин ожидала услышать шаги по деревянному полу, но в ушах стояла тишина, как будто их заткнули ватой.
– Не хочу показаться грубой, – продолжала Мэдлин, – но это место очень странное. Мне здесь не нравится. Когда мама и папа заберут меня домой?
– Теперь это твой дом, – ответил Альфред.
– Нет! – Мэдлин сердито топнула ногой. – Я живу на Третьей улице с мамой, папой, братом и сестрой. Не знаю, почему я здесь, но скоро я вернусь домой.
Альфред печально посмотрел на неё.
– Я думал, ты всё поняла, Мэдлин.
– Отведи меня к воротам. Я буду ждать маму с папой.
– Ты должна оставаться здесь и делать то, что тебе скажут.
Мэдлин вырвалась и побежала вниз по ступенькам, по коридору, мимо класса и на улицу. Туман был таким густым, что она еле нашла дорогу к воротам. Она схватилась за ручку и начала тянуть изо всех сил, но ворота не открывались. И снова холодный металл обжёг ей руки, и Мэдлин была вынуждена отступить.
По другую сторону ворот туман был ещё гуще, чем внутри. Если бы она не видела, как её родители исчезли в этой густой серой стене, то подумала бы, что кроме ворот там ничего нет.
– Мама, папа! – закричала Мэдлин. – Вернитесь!
Альфред положил руку ей на плечо.
– Они тебя не слышат, Мэдлин.
И хотя его прикосновение было очень лёгким, Мэдлин отпрянула, как будто её укусила змея.
– Почему все хотят, чтобы я осталась здесь? На следующей неделе у меня день рождения. Я должна быть дома. – Она пыталась не заплакать, но не могла сдержать слёзы. – Меня наказали? Дело ведь в этом? Я должна оставаться здесь, пока не раскаюсь в чём-то, чего не помню?
– Конечно, нет. Тебя никто не наказывает.
– Тогда почему мама с папой оставили меня в этом ужасном месте? Почему я не могу вернуться домой? – Мэдлин замолчала. – Они меня больше не любят? Они хотят от меня избавиться.
– Поверь мне, – ответил Альфред, – они тебя очень любят. Им было очень тяжело тебя оставлять.
– Им было тяжело? А как же я?
Альфред покачал головой.
– Лучше отойди от ворот. Тебе не стоит здесь оставаться.
Мэдлин слишком устала и позволила Альфреду отвести себя обратно в школу. Когда они проходили мимо кабинета мисс Симпсон, то увидели, как она представляет ученикам мальчика примерно того же возраста, что и Мэдлин. И хотя она заметила его лишь мельком, он выглядел таким же несчастным, как и она.
Дети снова поднялись по лестнице, прошли по коридору, но на этот раз Мэдлин была слишком измучена, чтобы убегать от Альфреда. Она слишком долго болела, и поэтому было неудивительно, что она уставала слишком быстро.
Альфред провёл её в большую комнату, где по обе стороны стояли маленькие кровати с белыми простынями и подушками.
– А где дети, которые здесь спят? – спросила Мэдлин.
– Они приедут позже. Помнишь, что сказала мисс Симпсон? Год только начался.
– Не понимаю. – Мэдлин зевнула. Она ужасно устала.
Альфред остановился между рядами кроватей.
– Здесь ты будешь спать. Отдыхай, но не забудь спуститься вниз, когда услышишь сигнал к ужину.
Кровать была твёрдой и узкой. Мэдлин легла на спину и закрыла глаза. Сон, подумала она, да, ей нужно было поспать. Может быть, это санаторий или госпиталь для выздоравливающих, и она должна оставаться здесь, пока совершенно не оправится от пневмонии?
Может быть, она не расслышала, как папа сказал ей, почему она должна находиться здесь? Пока она болела, ей было тяжело понимать, что говорят окружающие люди. Она слышала только неразборчивое бормотание, а иногда чей-то плач.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: