Стивен Кинг - Самое необходимое
- Название:Самое необходимое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Самое необходимое краткое содержание
© Stephen King, 1991
© Издательство «Мир», перевод на русский язык, 1997
© Ф.Б. Сарнов, перевод с английского, 1997
© Издание на русском языке, ООО «Издательство ACT», 1997, 1999
Самое необходимое - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это просто замечательно, — сказал он на полном серьезе.
— Да, но... это еще не все. Она вышла оттуда с покупкой! Я никогда не видела ее такой радостной и такой... оживленной, как сегодня. Точно — оживленной. Ты же знаешь, она всегда как в воду опущенная.
Алан кивнул.
— Ну вот. У нее прямо розы расцвели на щечках. Волосы растрепались, и она даже пару раз рассмеялась.
— Ты уверена, что они занимались только делами? — спросил он и сделал большие глаза.
— Не валяй дурака, — поморщилась Полли так, словно сама не говорила Розали то же самое. — Как бы там ни было, она подождала снаружи, пока ты не ушел, — я так и знала, что она это сделает, — а потом вошла и показала нам, что купила. Знаешь, у нее есть маленькая коллекция кварцевого стекла?
— Нет. Парочка вещиц в этом городе ускользнула от моего недремлющего ока. Хочешь верь, хочешь нет.
— У нее с полдюжины предметов. Главным образом остались от матери. Она говорила мне как-то, что их было больше, но некоторые разбились. Словом, они ей очень нравятся, и представляешь, он продал ей самый красивый абажур из кварцевого стекла, что я видела в своей жизни. Сначала я даже подумала, что это «Тиффани». Конечно же, нет — просто не может быть. Нетти никогда не могла бы себе позволить купить настоящий «Тиффани», но... Он удивительно хорош.
— Так сколько же она заплатила?
— Я ее не спрашивала. Но ручаюсь, в каком бы чулке она ни хранила свои деньги на булавки, сегодня он пуст.
Он слегка нахмурился.
— Ты уверена, что ее не надули на этом?
— Ох, Алан... неужели ты должен все время подозревать кого-то? Может, Нетти и не хватает звезд с небес, но в своем кварцевом стекле она маху не даст. Она сказала, что здорово торговалась, и, похоже, так оно и было. Это принесло ей столько радости.
— Что ж, это отлично. Просто билетик.
— Прости?..
— Так назывался магазинчик в Утике, — пояснил он. — Давным-давно. Я был еще мальчишкой. «Просто билетик».
— А там был твой билетик? — поддразнила она его.
— Не знаю. Я так и не зашел туда.
— Ну что ж, — сказала она, — похоже, наш мистер Гонт полагает, что у него может быть мой.
— Что ты имеешь в виду?
— Нетти принесла мою коробку из-под пирога, и там внугри лежала записка. От мистера Гонта. — Она подтолкнула ему по столу свою сумочку. — Взгляни... мне сегодня трудновато открывать ее.
Он на мгновение забыл о сумочке.
— Плохо, да, Полли?
— Плохо, — просто сказала она. — Бывало хуже, но я не хочу тебе лгать: многим хуже еще не было... Всю эту неделю, с тех пор как поменялась погода.
— Ты собираешься сходить к доктору Ван Аллену?
Она вздохнула.
— Пока нет. Я все жду передышки. Каждый раз, когда становится так плохо, как сейчас, стоит мне подумать, что я в любую минуту могу сойти с ума, сразу немного отпускает. По крайней мере так всегда было раньше. Думаю, настанет время, когда передышки уже не будет. Если к понедельнику не полегчает, я пойду к нему. Но все, что он может, это выписывать рецепт за рецептом. Алан, я бы не хотела стать наркоманкой, если только это в моих силах.
— Но...
— Хватит, — мягко перебила она. — Хватит на сегодня, ладно?
— Ладно, — не очень охотно отступился он.
— Взгляни на записку. Она очень любезная и... довольно милая.
Он расстегнул ее сумочку и увидел тонкий конверт, лежащий на чековой книжке. Бумага была высшего качества, очень приятная на ощупь. Спереди на нем было выведено от руки: Мисс Полли Чалмерз — таким старомодным почерком, что казалось, это запись из какого-то древнего альбома.
— Этот стиль называется каллиграфией, — восхищенно заметила она. — По-моему, его перестали преподавать вскоре после эры динозавров.
Он вытащил из конверта ровно обрезанный листок почтовой бумаги, на котором сверху было напечатано:
«САМОЕ НЕОБХОДИМОЕ»
Касл-Рок, штат Мэн Лиланд Гонт, владелец
Почерк на листке был не так каллиграфичен, как на конверте, но все же и на нем, и на самом стиле письма лежала приятная печать старомодности.
Дорогая Полли!
Позвольте мне еще раз поблагодарить Вас за дьявольски вкусный пирог. Он был просто восхитителен! Также позвольте выразить Вам благодарность за Вашу доброту и предупредительность — полагаю, Вы прекрасно понимали, как я должен волноваться и переживать в день открытия, да еще не в сезон.
Есть у меня одн а небольшая вещичка — она еще не успела прибыть, но ее вот-вот должны прислать с прочими товарами авиапочтой, — которая, надеюсь, может Вас заинтересовать. Я не хочу пока говорить большего; предпочел бы, чтобы Вы взглянули на нее сами. Разумеется, это не более чем суеверие, но я подумал о ней в тот самый момент, когда Вы ушли, а, должен сказать, за долгие годы моя интуиция меня подводила крайне редко. Я надеюсь, она прибудет в пятницу или в субботу. Если Вас не затруднит, почему бы Вам не заглянуть ко мне в воскресенье днем? Я буду у себя на протяжении всего дня — предстоит сортировка товара, — и был бы очень род показать ее Вам. Большего мне бы сейчас не хотелось рассказывать; вещица сама или скажет, или не скажет за себя. По крайней мере позвольте мне хотя бы отплатить Вам за доброту чашкой чаю!
Надеюсь, Нетти довольна своим новым абажуром. Она очень милая леди, и абажур, кажется, доставил ей удовольствие.
Искренне Ваш Лиланд Гонт.
— Загадочно! — сказал Алан, кладя письмо обратно в конверт, а конверт в ее сумочку. — Будешь отрабатывать версию, как в таких случаях мы пишем в полицейских отчетах?
— При таком обращении, да еще посмотрев на абажур Нетти, как я могу отказаться? Да, я думаю, что зайду... если позволит здоровье. Хочешь пойти со мной, Алан? Может, мы купим что-нибудь и тебе тоже.
— Не исключено. Но, может, мне лучше посидеть и поглядеть на «Патриотов»? Должны же они в конце концов выиграть хоть одну встречу.
— Алан, ты выглядишь усталым. У тебя круги под глазами.
— Такой уж выдался денек. Начался он с того, что мне едва удалось растащить главного выборного и одного из моих замов. Они сцепились в мужской уборной и едва не пустили друг другу кровь.
Она озабоченно нахмурилась.
— О чем ты?!
Он рассказал ей о стычке между Китоном и Норрисом Риджвиком, закончив тем, как странно выглядел Китон — его словечко «преследование» весь день вертелось в голове шерифа. Когда он закончил, Полли долго молчала.
— Ну, — спросил он наконец, — что скажешь? Что ты думаешь по этому поводу?
— Я думала, что пройдет еще немало лет, прежде чем ты узнаешь о Касл-Роке все, что тебе нужно о нем знать. Наверно, это относится и ко мне тоже — меня долгое время здесь не было, я не распространяюсь о том, где я была и что вышло из моей «небольшой трудности», и, я думаю, в городе полно людей, которые мне не доверяют. Но ты, Алан, способен собирать факты и умеешь держать их в голове. Знаешь, на что это было похоже, когда я вернулась обратно в Рок?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: