Стивен Кинг - Самое необходимое
- Название:Самое необходимое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Самое необходимое краткое содержание
© Stephen King, 1991
© Издательство «Мир», перевод на русский язык, 1997
© Ф.Б. Сарнов, перевод с английского, 1997
© Издание на русском языке, ООО «Издательство ACT», 1997, 1999
Самое необходимое - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
4
О'Коннор, Шинед — известная ирландская певица.
5
КУПЛЕННЫЕ ВЕЩИ ОБРАТНО НЕ ПРИНИМАЮТСЯ И НЕ ОБМЕНИВАЮТСЯ (лат. юр.), т.е. покупатель приобретает товар без гарантии качества.
6
Тад Бомонт — главный герой романа С.Кинга «Темная половина».
7
Имеется в виду болезнь Альцгеймера — старческое слабоумие.
8
Шамбре — хлопчатобумажная ткань для рубашек.
9
Джон Д. Макдоналд — популярный в 60-е годы американский писатель, автор серии остросюжетных романов.
10
Mad — сумасшедший (англ.).
11
Коронер — в США особый судебный следователь, в обязанности которого входит расследование случаев насильст венной или внезапной смерти.
12
Билл Косби — известный американский комик, артист эстрады, кино и театра.
13
По Фаренгейту; это около 39º по Цельсию.
14
Барнум и Бейли — американские предприниматели, устроители цирка и дешеоых балаганов (1871). «Цирк Барнума и Бейли» олицетворяет собой, с одной стороны, успех в шоу-бизнесе, а с другой — нагромождение нелепых трюков.
15
Мост Таинственной реки (англ.).
16
ПД — поиск данных (для социальных и гуманитарных наук).
17
Фуксин — красный анилиновый краситель.
18
Перегородчатая эмаль.
19
Mister Toad — мистер Жаба (англ.).
20
Tin Bridge — Жестяной мост (англ.).
Интервал:
Закладка: