Эдвард Ли - Ужас Иннсвича

Тут можно читать онлайн Эдвард Ли - Ужас Иннсвича - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эдвард Ли - Ужас Иннсвича краткое содержание

Ужас Иннсвича - описание и краткое содержание, автор Эдвард Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В июле 1939 года, антиквар и поклонник Г. Ф. Лавкрафта, Фостер Морли, принимает участие в живописном автобусном туре через дебри Северного Массачусетса. Он хочет попасть туда, где побывал Лавкрафт, и посмотреть то, что видел Лавкрафт, чтобы еще больше развить свое понимание самого впечатляющего фантаста ужасов в истории. Оказавшись в любопытном, уединенном прибрежном городке, известном как Иннсвич-Пойнт, которого не найти ни на одной карте, он предполагает, что любопытное название — простое совпадение, но менее чем через двадцать четыре часа он узнает, что ошибался. Все глубже и глубже Морли погружается в мрачную мистику странного города. Или его воображение разыгралось, или слишком много сходства между этой скрытой рыбацкой деревней и вымышленным шедевром Лавкрафта «Тень над Иннсмутом»? Возможно ли, что сам Лавкрафт действительно посетил этот городок перед своей смертью в 1937 году? Присоединяйтесь к королю сплаттера Эдварду Ли для частной экскурсии по Иннсвич-Пойнту — городку, основанному на извращениях, пытках и мерзостях, пришедших из моря.

Ужас Иннсвича - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ужас Иннсвича - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Ли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Присоединяйся к Городскому Совету Олмстеда…

— Ни за что, — сказал я, несмотря на отвращение и страх. — Я не буду участвовать в детоубийствах и не собираюсь помогать врагам моей расы.

— Господи, Морли. Если ты не присоединишся к ним, то ты умрешь. О, конечно, ты можешь захватить с собой парочку из них с помощью своего пистолета, но, в конце концов, они доберутся до тебя, — отрубленная голова подмигнула мне. — И когда они это сделают, ощущения будут не из приятных.

— Я скорее застрелюсь.

— Ну, это единственный выбор, который у тебя есть. Если ты не собираешься присоединиться к ним, тогда сделай себе одолжение, приставь пистолет к голове и нажми на курок, Морли. Этот урод в грузовике разорвал меня на куски за меньшее время, чем требуется, чтобы моргнуть глазом. Ты хоть представляешь, как это больно? — a потом мертвый рот залился влажным прерывистым смехом.

Когда я поднял глаза, то увидел силуэт, стоящий у грузовика и смотрящий на меня с большим вниманием. Глаза, сиявшие в темноте, были золотисто-радужными и казались размером с большие кулаки. Его зловещие перепончатые руки свисали значительно ниже коленей.

— Конечно, — продолжила несчастная голова, — если ты соберёшься покончить с собой, то сначала я бы посоветовал тебе убить Мэри.

— Мэри? — не понял я.

— Если ты не присоединишься к Городскому Совету, они сделают с ней то, что сделает Святую Инквизицию похожей на пару детей, играющих в песочнице. Они вывернут её наизнанку живьём, Морли, а потом вернут её к жизни с помощью своих химикатов и сделают это снова и снова, она познает все муки ада.

— Заткнись! — закричал я и приставил дуло пистолета к глазу головы.

— Но ничего этого не случится, если ты присоединишься к Совету. Ты получишь свою Мэри и будешь с ней жить долго и счастливо.

Какими бы соблазнительными не были его слова, я знал, что не могу стать жертвой его обещаний. Если я соглашусь, они всё равно убьют меня за то, что я знаю правду. Я уклонился, выжидая время, за грузовиком все ещё стоял чистокровный.

— Дай мне подумать над твоим предложением, — я мельком посмотрел в сторону грузовика и увидел, что отвратительного существа там больше не было.

— Слишком поздно, — произнесла голова Зейлена со смешком.

Склизкая рука обхватила всё моё лицо; меня потащило назад, я начал задыхаться и выронил пистолет. Длинные пальцы обхватили всю мою голову, и какими бы тонкими они ни были, они давили с такой силой, что я знал, что им потребуется всего несколько секунд, прежде чем мой череп лопнет, как раздавленная тыква. Оторванная голова Зейлена продолжала смеяться, в то время как мои попытки вырваться становились всё более слабыми; хуже того, вторая рука монстра скользнула в мои брюки. То, что я подозревал об использовании гениталии Зейлена, скоро будет продублировано моими.

— Похоже, твой Бог отвернулся от тебя, Морли, — пролаяла сквозь смех злая голова. — Не могу сказать, что виню Его за…

Это было почти милосердно, моё сознание начало покидать меня, когда холодная, склизкая рука принялась медленно оттягивать мое хозяйство. Лопнет ли мой череп первым? Или он сначала кастрирует меня? — промелькнула моя последняя мысль. Я почувствовал, как сжались тонкие костлявые пальцы, скользкие от лягушачьей слизи. Казалось, он успокоился, как будто хотел вырвать с корнем мои интимные места и одновременно обрушить мою голову; но когда я почувствовал то, что, я был уверен, было моими последними ударами сердца, мерзость отпустила меня, как будто меня ударили электрическим током, вскочила на свои отвратительные ноги и издала рев, такой какофонический и нечеловеческий, что я подумал, что сойду с ума от одного этого звука.

Его рёв был похож на булькающий крик, смешанный с чем-то мокрым.

Я упала на бок, отчаянно пытаясь восстановить дыхание. Движущиеся облака над лесом немилосердно давали больше лунного света в то же мгновение, когда я поднял глаза…

Неуклюжее, дрожащее существо каким-то образом было пришпилено к дереву с помощью одного из железных шампуров Ондердонка, вбитых ему в одно из огромных глазных яблок. Когда невозможно омерзительный вокальный протест прекратился, он содрогнулся со звуком, похожим на влажное, кожаное хлопанье.

Затем темное пятно и быстрые шаги привлекли мой взгляд, когда я ясно увидел фигуру, скользнувшую в лес.

Кто спас меня? Мэри? — задался я вопросом, точно нет, если бы это было так, она бы что-нибудь сказала, и уж точно она не смогла бы двигаться так быстро на своей стадии беременности. Может быть, это был какой-нибудь горожанин, не согласный с ужасными действиями Городского Совета. Или…

Это мог быть юный Уолтер?

Безумие предыдущих минут прояснило мои чувства. У меня всё ещё была цель: спасти свою возлюбленную и её сына, проследить, чтобы они спаслись от этой жуткой, тайной незерократии. Далекий треск в лесу сказал мне, что мой спаситель направляется на запад, через дорогу…

В сторону дома Мэри.

Оправившись, я поднял свой пистолет.

— Убей её, — сказала голова Зейлена, — а потом и себя убей!

С большим чувством, чем отвращение, я поднял голову за жирные волосы…

— Не смей этого делать, Морли!

…и бросил её в коптильню, где медленно жарился мистер Ондердонк. Накрыв крышку, я всё ещё слышал его тихий протест:

— Ты, не что иное, как богатенький ще…

— Но у богатенького щенка всё ещё есть голова на плечах, — ответил я. И погнался за тем, кто спас мою жизнь.

Главным образом меня вела слепая вера сквозь заросли и лабиринт корявых деревьев, окутанных ночной пеленой. Светлячки созвездиями заполняли темноту. В конце концов, я вздохнула с облегчением, увидев приземистые, темные очертания заросшей обители Мэри, тусклые свечи, светящиеся в крошечных окнах. И…

Вот он где!

Перед одним из таких окон я увидел неясную фигуру человека, который спас мою жизнь. Но прежде, чем я успел сделать хотя бы шаг вперёд, фигура повернулась и исчезла за деревьями, словно лесной эльф. Первым моим побуждением было окликнуть его, но потом я вспомнил о необходимости конспирации. Кто знает, сколько других чистокровных бродит в округе. И я решил не преследовать дальше незнакомца, потому что это отвлекло бы меня от главной цели моей миссии. Вместо этого я заглянул в слабо освещённое окно, из-под которого только что ускользнула фигура моего спасителя, в окне я увидел на жалком мешке, набитом листьями и травой, мирно спящего сына Мэри, Уолтера. Огрызок свечи в подсвечнике, стоящий на сыром грязном полу, давал комнате слабый свет.

У меня не было времени на размышления: более мягкие шаги донеслись с южной стороны дома, они встревожили меня. Я взвёл курок, спрятался за деревом и затаил дыхание…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдвард Ли читать все книги автора по порядку

Эдвард Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ужас Иннсвича отзывы


Отзывы читателей о книге Ужас Иннсвича, автор: Эдвард Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x