Кристиан Винд - Нечто из Блэк Вудс [publisher: SelfPub]
- Название:Нечто из Блэк Вудс [publisher: SelfPub]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент SelfPub.ru (неискл)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристиан Винд - Нечто из Блэк Вудс [publisher: SelfPub] краткое содержание
Нечто из Блэк Вудс [publisher: SelfPub] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Странный туман, – проговорил я, бросая на Фрэнка тревожные взгляды. – Ты не находишь?
– Нахожу, – ответил тот, еще больше хмуря темные брови. – Думаю, это Шибба.
Я хотел ответить напарнику, но в это мгновение Билл неожиданно остановился и, махнув нам ладонью, указал куда-то перед собой:
– Пришли. Расселина прямо за этими деревьями.
Словно потревоженный его резким движением, туман сперва замер, зависнув почти непроницаемым облаком, а затем, как в чудовищном ночном кошмаре, взвился змеевидной полосой ввысь и разбился на отдельные потоки.
Оцепенев от ужаса, я наблюдал за тем, как белая мгла легко проникает в тело Уайтингса, проскальзывая в его приоткрытый рот и заползая в его расширенные от страха ноздри. Все в эти мгновения казалось мне нереальным, слишком диким для того, чтобы поверить в происходящее. Бессильно опустив руки, я молча стоял на месте, как будто пригвожденный подошвами к мшистой ледяной почве.
– Не дыши, – закричал откуда-то сбоку Миллер, а через секунду я увидел, как он метнулся к Уайтингсу. – Задержи дыхание!
Но было уже поздно. Тяжелый туман исчез где-то в глотке Билла, и округой вновь завладел кристально-чистый воздух.
Зрачки Уайтингса расширились, перекошенный в немом крике рот не мог издать ни звука. Он силился что-то произнести, и по его мелким, будто судорожным движениям я видел, как отчаянно он пытается взмахнуть кистями рук или сделать шаг навстречу.
Но в следующее мгновение его тело, парализованное кошмарным туманом, мягко осунулось назад, а затем Билл Уайтингс безвольно растянулся на земле, замерев в неестественной позе и уставившись перед собой немигающим взглядом.
– Дерьмо, – Миллер яростно сверкнул зрачками и сплюнул на покрытую снегом опушку. – Нужно было оставить его в машине.
Я наконец сумел стряхнуть с себя оцепенение, неуверенно побрел к напарнику, мрачно разглядывающему застывшее лицо Билла, остановился рядом и проговорил:
– Давай отправим чертовы кости в яму. Если ты прав, мы это сразу же узнаем – он должен прийти в себя.
– Верно, – выдохнул детектив, подхватывая выроненную сумку и цепляя ее обратно на свое плечо. – Будем надеяться, что Шибба оценит наши дары.
Как и говорил Уайтингс, расселина оказалась неподалеку – чернела своей глубокой неровной пастью всего в десятке ярдов от того места, где он теперь валялся на занесенном снегом лесном настиле, тупо изучая невидящими зрачками далекие верхушки сосен.
Миллер вытащил из наплечной сумки коробку с черепом, раскрыл ее, извлек бледно-желтые кости наружу и швырнул пустой короб в темноту разверзшейся под нашими ногами ямы. Затем обернулся ко мне и произнес:
– Давай сюда скелет.
Я послушно шагнул к нему, протягивая на ходу грязный мешок, в который мы уложили выкопанные на окраине останки всего с полчаса назад.
Фрэнк осторожно вытряхнул кости прямо в черноту расселины, затем обхватил длинными пальцами небольшой женский череп, зачем-то вгляделся в его пустые глазницы и почти неслышно прошептал:
– Надеюсь, он не разлюбил тебя за столько лет…
Как завороженный, я следил за тем, как череп, стремительно описав полукруг, летит в самую глубь рва, а затем бесследно исчезает в его ледяных недрах. Сколько я ни старался, я так и не смог различить звук удара – не было его и тогда, когда Миллер вытряхнул в яму останки из мешка.
Прошла почти целая минута, показавшаяся мне бесконечностью, прежде чем молодой детектив отважился наконец развернуть содержимое тканевой сумки. Я ждал, что он, как и в первый раз, просто опрокинет ее над пастью бездонной расселины, потрепав за края, однако он почему-то не стал этого делать.
Вместо этого он аккуратно погрузил ладонь внутрь и бережно, будто боясь сломать маленькие косточки, извлек наружу останки нерожденного ребенка.
Скелет оказался таким крошечным, что легко поместился в длинных пальцах детектива, лишь округлый череп, слишком громоздкий для таких коротких конечностей, немного выдавался за пределы его ладони.
– Знаешь, Рид, – проговорил он, задумчиво разглядывая ужасное содержимое своей вытянутой руки. – Я думаю, мне платят слишком мало для такой работы.
Не став дожидаться моего ответа, он медленно повернул ладонь, и крошечный окаменевший скелетик тут же послушно соскользнул с ее пальцев, сорвавшись в темноту.
Почти сразу же после этого я ощутил, как по деревьям вокруг пронеслась неясная дрожь – будто они очнулись от своего мертвого сна, стряхнув остатки загадочного наваждения. А спустя несколько мгновений я понял, что мои волосы треплет стылый ноябрьский ветер. Поежившись, я поднял ворот куртки повыше, огляделся по сторонам, силясь понять, отчего погода в чащобе внезапно так резко переменилась, и тут же застыл на месте, раскрыв рот от удивления.
Уайтингс, лежащий неподалеку, вдруг судорожно дернулся, а затем громко закашлялся в натужном удушливом приступе, свернувшись в комок и сотрясаясь всем телом.
С тупым изумлением я наблюдал за тем, как с каждым новым хрипом из его рта вырывается знакомый белесый морок. Как он, взлетая к еловым кронам, свободно течет к темнеющей расселине, после чего срывается вниз, растворяясь в ветреном воздухе.
Миллер, со странным выражением лица наблюдавший за происходящим, стоя у самого обрыва, бросил в чернеющую пустоту пронизывающий взгляд, зачем-то прикоснулся к своему рубцу на виске, как если бы тот неожиданно заныл, напомнив о себе.
Ощутив нарастающее напряжение, я нарушил восстановившуюся под деревьями тишину и окликнул его:
– Эй, Фрэнк!.. Ты в порядке?
Он обернулся на зов, скользнул по моему лицу почти бессознательным взглядом, затем кивнул и наконец-то отошел от обрыва, на ходу извлекая из кармана новую пачку сигарет.
Переведя взгляд в сторону, я убедился, что Уайтингс окончательно пришел в себя, и поспешил ему на помощь. Его странный кашель прошел и теперь он, тяжело дыша, старался подняться на ноги, но крупная дрожь, колотившая его, мешала осуществлению задуманного.
Ринувшись к нему и обхватив его руками под лопатки, я не без труда помог ему разогнуть колени, после чего подхватил одной ладонью за плечо, чтобы не дать ему рухнуть обратно на землю.
– Черт… – выдохнул он, все еще с трудом переводя дыхание. – Ты не представляешь, где я был и что видел…
***
Стоило нам вернуться к полицейской машине и нырнуть в салон, как окрестную тишину разбил громкий треск рации.
– Детектив Рид… – возбужденно шипел динамик. – Вы меня слышите?.. Детектив Миллер, вы там?
Фрэнк захлопнул за собой дверцу и схватил передатчик:
– Доктор Вайнс, мы здесь. У вас все в порядке?
– Мистер Миллер! – рация зашлась каскадом помех. – Да-да, у нас все в полном порядке! Я даже не знаю, как это объяснить… Ник и Мэгги только что пришли в себя… Мистер Миллер, вы меня слышите?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: