Стивен Кинг - Если она кровоточит
- Название:Если она кровоточит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Simon & Schuster
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Если она кровоточит краткое содержание
Если она кровоточит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Мистер Белл очень хочет поговорить с вами, и после тщательного обдумывания я решил согласиться. Сейчас он очень стар, и это по своей природе последнее желание. Хотя я должен добавить, что кроме его фиксации на этом так называемом психическом вампире, он не страдает никаким когнитивным снижением, которое мы часто наблюдаем у пожилых людей.”
Это навело меня на мысль о моем дяде Генри, Ральфе, у которого болезнь Альцгеймера. При мысли об этом мне становится очень грустно.
Либерман сказал, что мистеру Беллу девяносто один год, и ему, должно быть, было очень трудно прийти на свое последнее назначение, хотя у него был внук, который помогал ему. Он сказал, что мистер Белл страдает от ряда физических недугов, самым тяжелым из которых является застойная сердечная недостаточность. Он сказал, что при других обстоятельствах он мог бы волноваться, что разговор со мной усилит его невротическую фиксацию и испортит остальную часть того, что в противном случае могло бы быть плодотворной и продуктивной жизнью, но учитывая нынешний возраст и состояние мистера Белла, он не чувствовал, что это было большой проблемой.
Ральф, может быть, это и проекция с моей стороны, но я нахожу доктора Либермана довольно напыщенным. И все же в конце нашего разговора он сказал одну вещь, которая тронула меня и осталась со мной навсегда. Он сказал: "это старик, который очень напуган. Постарайтесь не пугать его больше, чем он уже есть.”
Я не знаю, смогу ли я это сделать, Ральф. Я и сама боюсь.
[Пауза]
Это место заполняется, и я должна идти к своим воротам для вылета, так что я сделаю это быстро. Я позвонила мистеру Беллу, представившись Кэролин Х. Он спросил мое настоящее имя. Это был мой Рубикон, Ральф, и я его пересекла. Я сказала, что меня зовут Холли Гибни, и спросила, Можно ли мне зайти к нему. - Если это связано со взрывом в школе и тем, что называется Ондовски, то как можно скорее.”
С пересадкой в Бостоне Холли прибывает в Портлендский аэропорт незадолго до полудня. Она регистрируется в посольских апартаментах и набирает номер Дэна Белла. Телефон звонит с полдюжины раз, достаточно долго, чтобы Холли успела подумать, не умер ли старик ночью, оставив ее вопросы о Чарльзе “Чете” Ондовски без ответа. Если предположить, что у старика действительно есть какие-то ответы.
Когда она уже заканчивает разговор, трубку берет мужчина. Но только не Дэн Белл, более молодой человек. - Алло?”
“Это Холли, - говорит она. - Холли Гибни. Мне было интересно когда—”
- О, Мисс Гибни. Теперь все будет в порядке. У дедушки сегодня хороший день. На самом деле он проспал всю ночь после разговора с вами, и я не могу вспомнить, когда он делал это в последний раз. У вас есть его адрес?”
“Улица 19-Лафайетт.”
“Совершенно верно. Меня зовут Брэд Белл. Как скоро вы сможете приехать?”
“Как только я смогу взять "Uber".- И бутерброд, - думает она. Бутерброд тоже был бы хорош.
Когда она садится на заднее сиденье "Убера", звонит телефон. Это Джером, он хочет знать, где она, что делает и может ли он помочь. Холли говорит, что ей очень жаль, но это действительно личное. Она говорит, что расскажет ему позже, если сможет.
“Это из-за Дяди Генри?- спрашивает он. “Ты ищешь какой-то вариант лечения? Так думает Пит.”
“Нет, только не дядя Генри.- Еще один старик, думает она. Тот, кто может оказаться compos mentis, а может и нет. - Джером, я действительно не могу говорить об этом.”
“Окей. Пока с тобой все в порядке.”
Это действительно вопрос, и она полагает, что у него есть право задать его, потому что он помнит, когда ее не было.
“Я в полном порядке.- И, чтобы доказать, что она не потеряла сюжет, добавила: - Не забудь рассказать Барбаре о тех фильмах про частных детективов.”
“Я уже обо всем позаботился, - говорит он.
- Скажите ей, что она, возможно, не сможет использовать их в своей работе, но они дадут ценную информацию. Холли делает паузу и улыбается. - Кроме того, они чрезвычайно занимательны.”
“Я ей все расскажу. И ты уверена, что это так—”
- Хорошо” - говорит она, но когда заканчивает разговор, то думает о мужчине—той твари, с которой они столкнулись в пещере, и ее пробирает дрожь. Ей невыносимо думать об этом существе, а если есть еще одно, то как она сможет справиться с ним в одиночку?
Конечно, Холли не будет сталкиваться с этим лицом к лицу с Дэном Беллом, который весит все восемьдесят фунтов и сидит в инвалидном кресле с кислородным баллоном, прикрепленным сбоку. Это человек-тень, с почти лысым черепом и темно-фиолетовыми пятнами под яркими, но усталыми глазами. Он и его внук живут в прекрасном старом особняке, полном прекрасной старинной мебели. Гостиная просторная; шторы раздвинуты, чтобы впустить потоки холодного декабрьского солнечного света. И все же запахи под освежителем воздуха ("Глейд", если она не ошибается) неизбежно напоминают ей о запахах, упрямых и неотвратимых, которые она уловила в вестибюле центра ухода за престарелыми "Роллинг Хиллс": Мустерол, Бенгай, тальк, моча, приближающийся конец жизни.
Ее провожает к Беллу внук, мужчина лет сорока, чья одежда и манеры кажутся странно старомодными, почти придворными. Вдоль стен зала выстроились полдюжины карандашных рисунков в рамках, портреты четырех мужчин и двух женщин в полный рост, все хорошие и наверняка сделанные одной рукой. Они кажутся ей странным знакомством с домом; большинство предметов выглядят довольно скованно. Над камином в гостиной, где был зажжен небольшой уютный огонь, висит гораздо большая картина. На этой картине, написанной маслом, изображена красивая молодая женщина с черными веселыми глазами.
“Моя жена” - говорит Белл надтреснутым голосом. - Она умерла много лет назад, и как же я по ней скучаю. Добро пожаловать в наш дом, мисс Гибни.”
Он катит свой стул к ней, хрипя от усилий, которые это требует, но когда внук делает шаг вперед, чтобы помочь, Белл отмахивается от него. Он протягивает руку, которую артрит превратил в скульптуру из плавника. Она осторожно встряхивает его.
“Вы уже обедали?- Спрашивает Брэд Белл.
- Да” - говорит Холли. Наскоро проглоченный бутерброд с куриным салатом во время короткой поездки из ее отеля в этот фешенебельный район.
“Хотите чаю или кофе? А еще у нас есть пирожные от Двух Жирных Котов. Они превосходны.”
- Чай был бы просто великолепен, - говорит Холли. - Кофе без кофеина, если он у вас есть. И я бы с удовольствием съела пирожное.”
“Я хочу чаю и кофе, - говорит старик. - Яблоко или черника, какая разница. И я хочу настоящего чая.”
“Сейчас будет, - говорит Брэд и уходит.
Дэн Белл тут же наклоняется вперед, не сводя глаз с Холли, и говорит тихим заговорщицким голосом:”Знаешь, Брэд ужасно веселый."
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: