Грэм Мастертон - Маниту
- Название:Маниту
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сигма
- Год:1995
- Город:Львов
- ISBN:0-451-14714-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэм Мастертон - Маниту краткое содержание
2. Колодцы Ада
Маниту - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Скоро я уже стоял перед дверьми сарая. Они были старыми, полусгнившими и блестели от дождя. Я поднял миккимаусовский фонарь и с опаской оглядел все здание. Старик Паско, видно, не ухаживал за сараем. Крыша еле держалась и была покрыта плесенью, а многие окна разбиты. Стоял пыльный и в то же время сырой запах запустения.
Я прочистил горло и тихо позвал:
— Джимми, Элисон?
Ответа не было. В миле от этого места, в штате Нью-Йорк, опять загромыхало, и я увидел молнию. Дождь хлестал по лицу и волосам, и я почувствовал себя больным котенком, которого выбросили на улицу замерзать.
Я услышал скрип внутри, и мои нервы напряглись. Подождав немного, я позвал опять:
— Джимми? Элисон? Вы здесь? Это я, Мейсон.
Я подождал опять. Дождь блестел на мочках моих ушей, как бриллиантовые серьги. Миккимаусовский фонарь начал мигать и тускнеть, и мне лишь оставалось надеяться, что он еще немного продержится. Мне расхотелось встречаться с кем бы то ни было в темноте и мокроте, какими бы друзьям мы ни были раньше. По полу прошуршала мышь или крыса, и я подпрыгнул на месте.
Похоже, Элисон и Джимми тут не было, но ведь Пол Дентон сказал, что они были позади сарая, а не внутри.
Три, четыре минуты ходьбы, сказал он. Наверное, потому, что шел дождь, я решил, что они скрываются от него здесь.
Но — если предположить, что им не нужна крыша над головой? Что, если они умерли или прекрасно себя чувствовали под дождем?
Я потряс фонарик, вдыхая в него тем самым немного жизни, а потом голову, стряхивая капли. Лес в такую ночь был негостеприимным. Вблизи он издавал такие звуки, словно там пряталась целая банда чудовищ. Под деревьями царила тьма.
Я глубоко вздохнул и пошел прочь от сарая, углубляясь в лес. Земля была устлана мокрыми листьями, сломанными ветками и еловыми шишками. Запах еловых веток смешивался со свежим запахом дождя.
Здесь было тише, и дождь был не такой сильный, хотя стучал по листьям над моей головой, словно невидимые ноги полуэтажом выше.
Я шел, вытянув руки, чтобы защититься от выступающих веток, и был похож на слепого, тычущегося туда-сюда.
— Джимми? Элисон? — позвал я опять. — Я здесь. Вы меня слышите?
Ответа не было. Я подождал немного, решив про себя, что похожу так еще с минуту и если к тому времени на них не наткнусь, то повернусь и унесу отсюда ноги как можно быстрее. Несмотря ни на что, я боялся, я был один, и каждая капля, падающая на листья, казалась мне гигантским, чудовищем. Мое сердце громко бухало в груди, и кровь стучала в ушах.
Я пошел дальше. Под ногами скрипели ветки, как будто это были конечности крабов. Я кашлянул, кашлянул слишком натянуто и громко. Я не особенно-то и хотел кашлять.
Прошла минута. Я остановился и прислушался. С замиранием сердца я позвал:
— Джимми? Элисон? Вы здесь?
Я стоял, учащенно дыша от страха и надеясь, что никто не ответит. Я знал, что Джимми и Элисон — мои друзья.
Я знал, что должен постараться помочь. Но среди темного яполного шорохов леса, во время магнитной бури, с перспективой встретить двух отвратительных и необъяснимых монстров я не был уверен, что мои нервы выдержат это.
Я позвал еще раз, чтобы удостовериться, что их там нет. Ответа' все не было, поэтому я повернулся и пошел обратно к сараю.
Миккимаусовский фонарь даже удостоил меня неожиданной чести и разгорелся посильнее, как будто его активность зависела от уровня адреналина в моей крови.
Я уже вышел на окраину леса, когда мне что-то послышалось. Что-то похожее на низкий хрип, как будто рычало животное. Холодная рука страха схватила меня за горло, и я замер, вслушиваясь.
Я услышал звук более отчетливо. Это был низкий, густой, гортанный рык. Вряд ли его издавал человек. Но он был рожден человеческим разумом, потому что дважды, болезненно и невнятно, повторилось единственное слово:
— Мейсон. М-Э-э-и-с-о-о-н-н.
Я застыл. Я был так напуган, что не знал, бежать мне юга стоять на месте. Я никого и ничего не видел сквозь темноту качающихся деревьев, но, по-моему, я кое-что слышал. Может быть, это была игра воображения, подогретого страхом, но звук был слишком отчетливый, заунывный, необычный.
Это был стук дождя, падающего на твердую, пустую внутри скорлупу.
— Джимми? — спросил я прерывающимся голосом. — Это ты?
— Ммееейсссооонн, — повторился звук, — пппооом-мооштии ммнне.
— Джимми? — позвал я. — Джимми, где ты? Я тебя не вижу.
Последовало молчание. Затем послышалось:
— Не — подходи — ближе. Оставайся — на — месте.
Я нахмурился и вперился в тени дождя.
— Джимми, если я тебя не вижу, я не могу тебе помочь. Это ты? Элисон с тобой?
— Что-то — случилось — мы — не — можем…
— Джимми! Где ты? Мне нужно тебя видеть!
Опять повисла тишина, и я услышал тяжелый переваливающийся звук в районе кустов. Я тихо стал подкрадываться к кустам, поднимая фонарь и пытаясь посветить сквозь темно-зеленые листья.
— Ты здесь, Джимми? Ты видишь фонарь?
Пауза. Затем:
— Дддаа, Мейссоонн. Я — его — вижу. Не — подходи — ближе.
— Джимми, что с тобой? Мы нашли Оливера. Мы приехали предупредить тебя насчет воды, и нашли Оливера.
— Мы — знаем — про — Оливера. Он — не — успел.
— Что не успел? Что там произошло, Джимми? Как утонул Оливер?
— Он — не — успел. Не — успел — достаточно — выпить. Ему — не — осталось — времени…
— Не осталось времени для чего? Чтобы обрасти чешуей? Уйти от воды? Как туда попала вода? Как заполнилась комната?
Все время, пока Джимми говорил рычащим гортанным голосом, я медленно обходил кусты, проверяя, видно ли что-нибудь сквозь них. Они были чертовски толстые и колючие, казалось, невозможно пробраться внутрь, не разодравшись в кровь. Но ведь Джимми пробрался. Если бы он был уже в оболочке, то он проделал бы дыру в ближайшем месте и не почувствовал ничего. Я надеялся и молился, что это не так. Я надеялся и молился, чтобы в нем осталось хоть что-то человеческое.
— Где Элисон? — спросил я. — Она с тобой?
— Я — не — могу — сказать…
— Ты не знаешь или не скажешь?
— Она — ушла.
— Ушла? Что ты хочешь сказать? Куда ушла?
— Я — не — могу — сказать.
— Ну, а зачем я был тебе нужен? — спросил я. — Пол пришел ко мне перепуганный до смерти и сказал, что тебе нужна моя помощь. Я здесь! Я хочу знать, чем я могу тебе помочь.
Последовало молчание. Я потянул носом сырой воздух, и я был уверен, что чувствую тот самый томительный запах разлагающейся рыбы. Прошел еще немного вокруг кустов и с каждым шагом понимал все лучше, что они непроницаемы. По крайней мере для позвоночных, вроде меня.
— Это — случилось — так — быстро… — раздался резкий голос Джимми.
Я остановился.
— Что случилось быстро?
— Перемена — так — быстро…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: