Роберт Стайн - Час ночных кошмаров [Авторский сборник]
- Название:Час ночных кошмаров [Авторский сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-пресс
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-04-007949-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Час ночных кошмаров [Авторский сборник] краткое содержание
Час ночных кошмаров [Авторский сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кэл замолчал и искоса посмотрел на меня.
— Тебе точно хочется об этом услышать?
— Да, рассказывайте дальше, пожалуйста, — кивнул я.
Он откашлялся.
— Ну, одним словом, так вышло — кто-то оставил дверцу печи открытой. Амелия упала — прямо в горящие угли. И сгорела. Почти ничего от нее не осталось. Видно, быстро это произошло. Никто не слышал, чтобы она кричала. Все, что потом нашли, были ее обгорелые косточки.
Кэл покачал головой.
— Андерсены после этого вскоре уехали. Но некоторые считают, что призрак Амелии остался. Говорят, будто призрак девочки с тех пор обитает в подвале.
Я глядел на Кэла, разинув рот. Я не находил слов. Такая ужасная история. Но какое она имеет отношение к четырем ребятам, которых я видел? И почему Кэл выглядит точно так же, как тогда, столько лет назад?
— Надеюсь, я тебя не слишком напугал, — сказал Кэл, захлопывая свой ящичек с инструментами. — Это ж когда было.
— Ничего, все нормально, — пробормотал я. — А… еще чего-нибудь ужасного здесь не случалось?
Он немного подумал, потом покачал головой:
— Н-нет. Не припоминаю. Эту трубу внизу придется заменить. Передай отцу, что я зайду завтра.
Я проводил его наверх, закрыл за ним входную дверь. После чего поспешил к телефону — рассказать друзьям обо всем, что случилось.
На следующий день после школы мы вчетвером собрались в моей комнате. Никто не рвался пойти в подвал.
— Этот старик столетней давности приходил к тебе в дом? — спросила Вэлери, передернув плечами. — И ты его впустил?
— А что я мог сделать? — объяснил я. — Он сам отодвинул меня и прошел. Сказал, что пришел чинить печку. Сегодня опять придет.
— Что-то мне больше не хочется туда идти, — сказал Билл, махнув рукой в сторону подвальной двери. — Придется подыскать новое место для нашей компании.
— Нет, мы должны пойти туда, — настаивал я. — Я целый день об этом думал и, мне кажется, кое-что понял.
— Что ты понял? — спросил Билл.
— Почему мы видим этих ребят, — ответил я. — Я думаю, им нужна наша помощь. Если мы сможем как-нибудь их предупредить насчет потолка, они не погибнут такой ужасной смертью.
— Но, Роб, они же не видят нас и не слышат! — возразила Джули. — Как же мы можем их предупредить?
— Должен быть какой-то способ, — настаивал я. — Мы должны придумать, как связаться с ними.
Я вскочил на ноги.
— Пойдемте. Мы можем их спасти. Я знаю, можем.
Мне пришлось буквально тащить моих друзей вниз по лестнице. Дойдя до подвала, мы остановились. Прислушались.
Я уловил какое-то негромкое шарканье в Дальнем углу. Чьи-то шаги?
Шарк… шарк…
Теперь громче.
— Призрак девочки! — вскрикнула Вэлери.
Нет, не может быть!
У меня перехватило дыхание. Я сделал шаг на звук.
И увидел голову Кэла, высовывающуюся из-за печи. Он подкручивал гаечным ключом что-то на трубе. При каждом повороте ключа раздавался шаркающий звук.
— Я не напугал вас, ребятки? — сказал он.
И, опустив гаечный ключ, подошел к нам.
Одет он был так же, как и накануне: в комбинезон и красную рубашку.
«Как же он попал сюда?» — подумал я, чувствуя, как пробегает холодок по спине. Как он вообще вошел в дом?
— Мне надо пойти купить клапан, — сказал он мне, сдвинув брови. — Вернусь через часок.
Жестом он отозвал меня к лестнице.
— Я тебе должен сказать, меня мучает совесть. Ту историю, про девочку-то, я ее выдумал. Показалось, что тебе хочется послушать про какие-нибудь страсти, ну я и…
— Выдумали?! — воскликнул я.
Он кивнул.
— У меня, понимаешь, блажь такая. Люблю придумывать небылицы разные. Может, когда-нибудь и про тебя сочиню, — старик подмигнул мне.
Я смотрел, как он поднимается по лестнице.
Теперь я еще больше запутался. Он на самом деле все это выдумал? Я повернулся к своим друзьям.
Билл передал мне черную маску.
— Что будем делать? — спросил он.
— Попробуем как-нибудь связаться с этими ребятами, — сказал я. — Попробуем их предупредить.
Я натянул на лицо маску, поправил прорези так, чтобы они совпадали с глазами. Есть! Опять они здесь. Четверка старомодно одетых ребят — сидят в кружок на полу вокруг разложенной настольной игры.
— Как вас зовут? — крикнул я. — Алло! Вы меня слышите? Как вас зовут?
Если бы я мог видеть их лица! Но они были как в тумане, за тусклым сиянием света.
— Как вас зовут? Вы меня слышите?
Все напрасно. Они продолжали кидать кости, передвигая фишки на поле.
Не переставая окликать их, я прошел по комнате к ним. Протянул руку. Попробовал схватить одного из мальчиков за плечо.
Моя рука прошла сквозь него.
Он этого не заметил.
Я попытался дернуть девочку за волосы.
С тем же успехом. Я не смог схватить ее за волосы. Не смог даже ощутить их.
В отчаянии я сорвал с себя маску.
— Не получается, — развел я руками.
— На, попробуй это, — сказала Джули и сунула мне клочок бумаги. — Я написала им записку. Написала, чтоб они немедленно уходили из подвала.
Я вручил Джули маску.
— Попробуй сама передать им записку.
Помедлив, она натянула маску. Вэлери, Билл и я следили, как Джули прошла по комнате. Как она снова и снова пыталась передать записку. Но бумажка каждый раз оставалась в ее руке.
Наконец она сняла маску и кинула ее мне.
— Не выходит, — сказала она. — Они ее не видят.
— Они все погибнут! — застонала Вэлери. — Какой ужас!
— Но должен же быть какой-то способ, — настаивал я. — Какой-нибудь секретный ход. В этом подвале полно секретов, я знаю. Какой-нибудь секретный ход, чтобы попасть к этим детям и…
Думаю, все мы одновременно посмотрели на запертую дверь.
— Надо ее открыть, — сказала Вэлери. — Могу спорить, мы найдем там то, что нам нужно.
— Подождите, — сказал я. — У меня какое-то дурное предчувствие. Может, мы все же не должны открывать дверь этого чулана. Может, она заперта не напрасно.
Но было уже поздно. Они уже стояли перед дверью, дергая за ржавый висячий замок.
— Ребята, не надо! — упрашивал я. — Это так страшно. Думаю, нам не надо ее открывать.
Воспользовавшись своей силой, Билл сорвал старый замок. Он снял его с петли и бросил на пол.
Вэлери, сдвинув брови, посмотрела на меня.
— Роб, мы ведь все равно собирались посмотреть, что там, — сказала она тихо. И повернула ручку. Тяжелая старая дверь, скрипнув, открылась от ее толчка.
В чулане зажегся свет.
Мы все четверо протиснулись туда.
И ахнули.
— Старая одежда! — объявила Джули, взяв в руки выцветшую блузку с кружевным воротником. — Кучи старой одежды.
Билл чихнул.
— Посмотрите на эти туфли, — он поднял вверх пару черных закрытых туфель.
У них были пуговицы вместо шнурков. Он сдул с них пыль и опять чихнул.
Джули держала в руках длинный черный бархатный жакет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: