Астрид Фритц - Охота на ведьму [litres]
- Название:Охота на ведьму [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-6799-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Астрид Фритц - Охота на ведьму [litres] краткое содержание
Охота на ведьму [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я знаю. Да хранит вас Господь, мастер.
Чуть позже мы добрались до переулка Циммерлейт. При виде роскошных каменных домов у меня перехватило дыхание. Особенно меня поразил дом Зайденштикера – огромный, багровый, шириной в два других дома. На арке распахнутых во двор дубовых ворот слева от здания красовался сине-голубой флаг с изображением льва. Вход в сам дом находился справа, темное дерево двери и всех оконных рам покрывала искусная резьба, а с верхнего этажа выступал на улицу эркер [112] Эркер – выступ с окнами в стене здания. ( Примеч. перев .)
с бесценными витражами – такие бывали обычно только в домах патрициата [113] Патрициат – высшие слои общества в средневековых городах.
.
– Откуда ты вообще знаешь его? – тихо спросила я.
– Мы познакомились на Страсбургской ярмарке, ты же знаешь, я всегда туда езжу. Однажды несколько лет назад мы разговорились, и мне сразу понравилось, что он не чванится перед такими мелкими торговцами, как я. С тех пор из года в год на ярмарках мы с ним не раз пропускали по кружке вина в превосходном трактире «Святой Дух» неподалеку от порта. Но у него дома я еще никогда не бывал.
– И на прошлой ярмарке, приуроченной ко дню святого Мартина [114] День святого Мартина – 11 ноября.
, вы говорили обо мне.
– Именно.
– Что ты такого обо мне рассказал, что этот богатый купец захотел на мне жениться? У меня из приданого только постельное белье да мои платья.
– Ты забываешь о своем главном сокровище, – добродушно рассмеялся отец.
– О чем?
– Ну, о том, что ты девушка работящая, добродетельная, богобоязненная, а главное, очень красивая. Ну же, улыбнись, Сюзанна, веди себя приветливо. Он хороший человек.
Отец решительно взялся за кольцо в пасти отполированной до блеска деревянной головы льва и трижды постучал в дверь. Нам не пришлось долго ждать – уже вскоре нам открыла пожилая служанка в белоснежном переднике и чепце.
– Как о вас доложить? – с прохладцей осведомилась она.
– Бертольд Миттнахт из Селесты. С дочерью Сюзанной.
– Входите и подождите, пожалуйста.
Глубоко вздохнув, я переступила порог этого дома, следуя за своим отцом. Ладно, я буду вести себя приветливо. Но не более того.
Глава 30
Вскоре после этого в доме купца
Один только холл дома, украшенный настенными светильниками с дорогими восковыми свечами, заливавшими все вокруг теплым светом, был не меньше нашей столовой. Из холла налево и направо вели две тяжелых дубовых двери, а впереди уходила вверх лестница. Лестницы внутри дома я уже видела, например, у Рупрехта, но тут ступени оказались куда шире, к тому же сделаны они были из какого-то светлого блестящего камня.
– Разрази меня гром! – не сдержался отец. – Лестница мраморная!
Когда-то я видела маленькую статуэтку из этого дорогого камня, но мне и в голову не могло прийти, что кто-то захочет сделать из мрамора целую лестницу.
Поскольку служанка предложила нам подождать, я оглянулась в поисках лавки. Но в комнате стояло три кресла, обитых багровым бархатом, и выглядели они так роскошно, что даже мой отец не решился присесть.
– Ты сдержишь свое обещание? – шепнула я ему.
– Какое обещание? – столь же тихо спросил он.
– Что мне не нужно будет выходить за него, если он будет мне отвратителен.
– Да-да. Но он тебе понравится. – Папа слегка погладил меня по щеке, а потом оглянулся. – Какой красивый зал… Наверное, купец принимает здесь покупателей. Ты только посмотри на этот пестрый ковер на стене. Уверен, он привез его из своих странствий. А вот это… – Он указал на барельеф у подножия лестницы, изображавший человека в епископской митре. – Это святой Николай, покровитель купцов.
– Я всегда думала, он покровитель детей и воров, – едко возразила я.
– Верно. – Со стороны лестницы донесся низкий, хрипловатый голос. – Он покровитель купцов, воров и детей. – По лестнице неспешно спустился мужчина в халате из темно-синего шелка. – А также девушек, рожениц и стариков, моряков, рыбаков и паромщиков, паломников и путников, пленников и нищих, торговцев тканями, пуговичников, мостостроителей, пивоваров и многих, многих других, просящих о заступничестве этого милосердного святого. – Дойдя до последней ступени, мужчина развел руки в стороны: – Добро пожаловать в мой дом, Бертольд Миттнахт, добро пожаловать, девица Сюзанна.
Я стояла как громом пораженная и не могла отвести от Симона Зайденштикера взгляд. С одной стороны, к моему ужасу, он действительно оказался ровесником моего отца, с другой же, внешность у него была невероятно приметной, я еще никогда не видела похожих на него мужчин. Один только рост чего стоил! Симон казался огромным, но при этом был сухопарым и стройным, со впечатляющей выправкой. Густые, длинные, припорошенные сединой волосы он зачесывал назад, открывая высокий лоб, отчего его и без того узкое лицо казалось еще более вытянутым. Длинный точеный нос чуть загибался на конце, как клюв хищной птицы, а вот подбородок был покатым, губы – полными, четко очерченными, как бывает только у женщин. В уголках его рта, как мне почудилось, запечатлелась тень скорби – как и в морщинках вокруг его светлых серых глаз, пронзавших взглядом любого, на кого он смотрел. Брови тщательно расчесаны, ногти чистые, округло подстриженные, волосы недавно вымыты – ко всему он еще и казался очень ухоженным.
– Как я рад встретить вас вновь! – воодушевленно воскликнул мой отец, пожал купцу руку и хлопнул его по плечу, словно давнего доброго друга.
Затем папа сделал шаг в сторону, пропуская Зайденштикера ко мне. Тот подошел ближе. Он улыбался, но его глаза оставались серьезными.
– Ваш отец не преувеличивал, девица Сюзанна. Вы действительно прекрасны. Надеюсь, вы добрались без помех?
Этот вопрос явно был обращен ко мне, поэтому я вежливо ответила:
– Да, господин. Нас подвез торговец на своей телеге.
– Ну что ж, долгая поездка на тряской телеге едва ли была приятна. – Купец рассмеялся. – Я все же предпочитаю путешествовать верхом.
«К сожалению, мы не настолько богаты», – хотелось ответить мне, но я лишь кивнула.
– Вы только представьте себе! – Он повернулся к моему отцу. – Я знал, что вы приедете сегодня. Вы приснились мне этой ночью. Давайте сядем к столу, вы ведь наверняка проголодались с дороги.
К моему изумлению, Симон подал мне руку, точно дворянке, и повел меня по великолепной лестнице. Папа последовал за нами. Уверена, он был вне себя от радости.
Наверху в узком коридоре нас ждала служанка.
– Скажи кухарке, пусть накроет на стол как можно скорее, – приказал ей купец. – А сейчас принеси нам большой кувшин вина. Будем пить белое или красное? – спросил он у моего отца, не отпуская моей руки. От него исходил приятный аромат фиалок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: