Роберт Блох - Рассказы. Том 4. Фатализм [Компиляция, сетевое издание]
- Название:Рассказы. Том 4. Фатализм [Компиляция, сетевое издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:INFINITAS
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Блох - Рассказы. Том 4. Фатализм [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание
В четвертый том малой прозы вошли рассказы мастера, написанные в 1939, а также с 1942 по 1944 годы.
Рассказы. Том 4. Фатализм [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У вас тут очень мило, — Гуджер ткнул Букеру в лицо тлеющей сигарой.
— О да, нам тоже очень нравится, — ответил Букер.
— Не понимаю, как ты можешь позволить себе это на свое жалованье, — сказал Десмонд Гуджер.
Милдред тут же толкнула Букера локтем. Она хотела, чтобы он попросил прибавку к заработной плате — он знал это. Тим Букер сглотнул и послушно открыл рот, но Гуджер опередил его.
— Нет, я не понимаю, как тебе это удается, — улыбнулся он. — И будет еще труднее, когда я урежу тебе зарплату в следующем месяце, как и планировал.
Тим Букер снова сглотнул.
— Я так и думал, что скажу тебе, — усмехнулся Гуджер. — Мы должны сократить расходы — время военное, сам понимаешь.
— Но, мистер Гуджер…
— Ииик!
Этот звук исходил от миссис Гуджер.
— В чем дело, дорогая? — рявкнул Десмонд Гуджер.
— О, ничего. — Миссис Гуджер замолчала, неловко поеживаясь.
— Насчет зарплаты… — начал Тим Букер.
— Йооуууу!
На этот раз Мими Гуджер вскочила со стула. Покраснев, она повернулась к Букеру.
— Ты меня ущипнул! — воскликнула она.
— Я — что? — ахнул Тим Букер.
— Вы нарочно ущипнули меня, — сказала миссис Гуджер. — Сначала я думала, что вы просто заигрываете, но это уже слишком.
— Но вы, должно быть, ошибаетесь, — пробормотал Букер. — Я не позволяю своим рукам такие вольности.
Милдред и мистер Гуджер уставились на него. Несчастный Букер бросил умоляющий взгляд на своего обвинителя.
— Где вас ущипнули? — спросил он.
— Какие вопросы вы задаете леди! — воскликнула миссис Гуджер. — Но если вам так уж необходимо знать, то это было между второй и третьей перекладинами кресла.
Тим Букер бросил быстрый взгляд под кресло леди — как раз вовремя, чтобы заметить, как крошечная фигурка Нуббин исчезает в шелестящей траве. Феи снова принялись за работу!
Пробормотав: «Простите, я все объясню позже», Тим Букер встал и убежал. Было бесполезно пытаться преследовать злую мелюзгу.
Он собирался выпить. За столиком с выпивкой Дина удивленно замахала руками, похожими на окорока.
— Пропажа, миста Букер, — сказала она. — Кто-то украл целую кварту ирландского виски со стола.
— О боже! — сказал Тим Букер, хватая ближайшую бутылку и делая большой глоток огненной жидкости.
Со слезами на глазах он повернулся лицом к странному зрелищу. Мускулистый мужчина в леопардовой шкуре и худая, серьезная на вид блондинка в саване стояли на краю лужайки.
Милдред разговаривала с ними, когда Букер чуть не поперхнулся.
— Что это за шоу уродов? — спросил он.
Милдред бросила на него презрительный взгляд.
— Это Леди-пинчер, — усмехнулась она.
— Неважно… кто эти люди?
— Разве ты никогда не слышал о Валуре и Кристис, знаменитых греческих танцорах? — спросила она его.
— Это что, вопрос с подвохом? — ответил Букер. — Я полагаю, ты пытаешься сказать мне, что эти двое, Валур и Кристис, знаменитости, кем бы они ни были. Я хочу знать, что они делают на нашей лужайке?
— Они собираются танцевать, тупица! — сказала Милдред. — Греки всегда танцевали на лугах.
— Только не на моей лужайке.
— Но это мой самый большой сюрприз, Тимми. Мими Гуджер просто помешана на художественных вещах. Она покровительница танцев.
Тим Букер посмотрел на мускулистого мужчину и его долговязую партнершу с плохо скрываемым отвращением.
— Значит, они будут топтаться здесь босиком?
Музыка из портативного граммофона на заднем крыльце решила этот вопрос. Дина поставила пластинку, и теперь Милдред вышла на середину лужайки, хлопая в ладоши. Она поспешно представила двух прославленных приверженцев Терпсихоры, и великан с леопардовой шкурой и его проворный напарник поспешили к центру лужайки. Беспомощно пожав плечами, Тим Букер вернулся к столу и присоединился к Гуджерам. Они смотрели танец двух греков, которые скакали в полуадажио по лужайке.
Десмонд Гуджер рассеянно потянулся за стаканом и сигарой, которую положил на край стола. Затем ткнул пальцем в Тима Букера.
— Ты украл мой напиток, Букер? — спросил он громовым шепотом.
— Конечно, нет, — ответил Букер. — У меня есть свой.
Но когда он посмотрел на свой стакан, он тоже исчез.
— Но у меня было, — запротестовал он. — Просто…
— Тише! — рявкнула Милдред, ткнув его под ребра.
Букер бросил быстрый взгляд на траву у себя под ногами. И действительно, по лужайке, явно двигаясь по собственной воле, подпрыгивал стакан с виски. За ним последовал высокий хайбол.
Сзади, словно миниатюрный факел, тянулась запачканная сигара Гуджера.
— Проклятые феи, — пробормотал Тим Букер. — Они украли виски, чтобы напиться! Пьяницы!
— Кто пьяница? — крикнул Десмонд Гуджер. — Я говорю тебе, что ты украл мой стакан, а ты обвиняешь меня в пьянстве. Слушай сюда, Букер…
Букер не слушал. Он с восторгом и ужасом смотрел на танцующих на лужайке. Что-то в их номере пошло не так. Что-то было очень не так. Два танцора хихикали и поднимали ноги в неловкой спешке. У их ног колыхалась трава. Только Букер видел крошечные бегающие фигурки, скрытые высокими травинками, которые щекотали босые ноги танцоров.
И только Букер мог различить несколько громких слов среди общего гомона.
— Топчут траву… это мы их исправляем…
Танцоры быстро исправлялись, но планы фей шли гораздо дальше. Тим Букер вдруг почувствовал, что у него под ногами что-то шевелится. Пудель Пушок прыгал вокруг, истерически тявкая. Тим Букер бросил взгляд под стол, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Данни с пылающими рыжими волосами поднимается с травы и втыкает пушистую булавку Миссис Гуджер в открытый бок. Затем Данни исчезла.
Пудель с пронзительным визгом бросился через лужайку.
Подстрекаемый болью и негодованием, Пушок рвался вперед, тявкая прямо на танцоров. Парень в леопардовой шкуре удерживал свою напарницу на спине в тот самый момент, когда Пушок столкнулся с ними. Все трое исчезли в кружащемся шаре, который ударился о землю. Это было великолепное зрелище, но никто даже не заметил его. Потому что в этот момент полосатый зонтик, нависший над столом, внезапно рухнул прямо на Десмонда Гуджера, его жену Милдред и Тима Букера.
Барахтаясь, задыхаясь и ругаясь под навесом, Тим Букер пробивался на свободу. Дважды кто-то укусил его, когда он наклонялся, пытаясь подняться на ноги. Тогда он подумал, что это, вероятно, миссис Гуджер, но решил об этом не думать.
Достаточно было столкнуться с ней и ее разгневанным мужем, когда тент наконец был отброшен в сторону. Милдред спасла положение. Весело рассмеявшись, она улыбнулась ошеломленной толпе.
— Просто небольшой несчастный случай, — хихикнула она. — Разве не так, Тимми?
Тимми потер голени и подавил испуганную улыбку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: